СМЕРТЬ ТРОЛЛЯ Nowa


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Авторская колонка «Wladdimir» > СМЕРТЬ ТРОЛЛЯ (Nowa Fantastyka 10/148 2002). Часть 2
Поиск статьи:
   расширенный поиск »

СМЕРТЬ ТРОЛЛЯ (Nowa Fantastyka 10/148 2002). Часть 2

Статья написана 4 июля 2021 г. 00:06

1. Рассказ американской писательницы Нины Кирики Хоффман/Nina Kiriki Hoffman, который называется в оригинале “Sensitives” (2001, ант. “The Mutant Files"), перевела на польский язык под названием “Sensytywi/Сенситивы (Экстрасенсы)” ИЗАБЕЛЯ МИКША/Izabela Miksza (стр. 3-7). Иллюстрации МАЛГОЖАТЫ ЕНДЖЕЙЧАК-НАЛЯЗЕК/Małgorzata Jędrzejczak-Nalazek.

Арт, герой рассказа, еще в раннем детстве обнаружил, что, положив на язык медные монетки достоинством в один цент, видит в уме разные истории, связанные с прежними владельцами этих монеток…

Рассказ на русский язык не переводился, на его карточку можно глянуть ЗДЕСЬ А биобиблиографии его автора на сайте ФАНТЛАБ все еще нет. Однако писательница – желанный гость на страницах нашего журнала, и немало о ней можно узнать, пройдя в этом блоге по тэгу «Хоффман Н.К.»

2. Новеллу американского писателя Люциуса Шепарда/Lucius Shepard, которая называется в оригинале “Barnacle Bill the Spacer” (1992, ”Isaac Asimov’s SF Magazine”, July; 1995, ант. “Hugo and Nebula Award from Asimov’s Science Fiction”; 1997, авт. сб. “Barnacle Bill and Other Stories”), перевел на польский язык под названием “Ballada o Billu Pąklarzu” МИХАЛ ЯКУШЕВСКИЙ/Michał Jakuszewski (стр. 8-16; 25-31). Иллюстрации МОНИКИ РОКИЦКОЙ/Monika Rokicka. В номере напечатана вторая (заключительная) часть перевода.

Новелла осыпана премиальным дождем: “Hugo”, “Locus”, “Asimov’s SF Riders”, “SF Chronicle Riders”, номинация на “Nebula”. Ее переводили на французский и немецкий языки, на русский язык пока еще не перевели. Глянуть на карточку новеллы можно ЗДЕСЬ А почитать об авторе можно ТУТ





93
просмотры





  Комментарии


Ссылка на сообщение4 июля 2021 г. 00:13
Спасибо, аннотация пригодилась.


⇑ Наверх