Франсуа Тайяндье


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Авторская колонка «negrash» > Франсуа Тайяндье (18+)
Поиск статьи:
   расширенный поиск »

Франсуа Тайяндье (18+)

Статья написана 24 октября 2021 г. 13:46

Франсуа Тайяндье (1955 г.р.) — французский автор, часто пишущий о современном французском обществе. Любителям приключенческой прозы наиболее интересен будет его роман "Mémoires de Monte-Cristo", являющийся изящным дополнением "Графа Монте-Кристо" Александра Дюма. Тайяндье постарался заполнить все "белые пятна" оригинала, впрочем, этот роман более философский, нежели приключенческий. Также его перу принадлежит знаменитая биографическая книга "Бальзак".





129
просмотры





  Комментарии


Ссылка на сообщение24 октября 2021 г. 15:40
Франсуа Тайяндье он, если верить русским изданиям и общепринятой транскрипции.
«Бальзак»
Франсуа Тайяндье
Бальзак
Издательство: М.: Молодая гвардия, Палимпсест, 2013 год, 4000 экз.
Формат: 70x100/32, твёрдая обложка, 208 стр.
ISBN: 978-5-235-03650-5
Серия: ЖЗЛ — малая серия

Комментарий: Выпуск 52. Биографическое произведение.
Внутренние иллюстрации Г. Доре, О. Домье.

свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение24 октября 2021 г. 16:52
Он — François Taillandier. Двойное «ll» потеряли. Я бы еще понял, если бы одно «l» исчезло, но не оба. Подозреваю, что фамилия была переиначена в русском издании из-за созвучия с Тайландом, что было бы неуместно. Но в рамках документальной книги «Иные тропы», которую я потихоньку пишу, все-таки нужно транскрибировать так, как будет, на мой взгляд, правильнее.
Могу у Самуйлова уточнить — он все-таки специалист по французскому.
 


Ссылка на сообщение24 октября 2021 г. 17:09
Слушайте, даже моих скромных познаний во французском хватает, чтобы помнить азы транскрипции: «aill» произносится как «ай» и транскрибируется соответственно. Это же французский язык, в котором орфография отстала от произношения лет на пятьсот.
 


Ссылка на сообщение24 октября 2021 г. 17:10
Спросил у Льва, как ведущего специалиста по транскрибированию французских имен, да и вообще. По его словам, правильно: «Тайландье».
 


Ссылка на сообщение24 октября 2021 г. 17:19
Обсудили более подробно вопрос со Львом. Он подтвердил, что вариант Тайяндье тоже уместен. Раз он уже принят в русской традиции, исправляю на Тайяндье. Спасибо за бдительность! Вот ради таких комментариев и размещаю тут фрагментики своих трудов в ходе работы. Чтобы вылавливать ошибки и неточности! Спасибо! :beer:
 


Ссылка на сообщение24 октября 2021 г. 17:21
Извините, это я по причине природной въедливости.:-) Очень мешает жить.
 


Ссылка на сообщение24 октября 2021 г. 17:23
Нет-нет, спасибо! Благодаря Вашей въедливости и еще ряда людей я исправил кучу косяков в «Иных замках» за те несколько лет, что работал над книгой. Если бы мне не нужна была чужая въедливость, я бы тут ничего не постил. Всё ради улучшения работы. Еще раз — спасибо! :beer:


⇑ Наверх