Джон Бакен Запретный лес


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Авторская колонка «Санскрит» > Джон Бакен - "Запретный лес". Историческая фантазия от отца шпионского триллера
Поиск статьи:
   расширенный поиск »

Джон Бакен — «Запретный лес». Историческая фантазия от отца шпионского триллера

Статья написана 30 июня 2022 г. 15:44

Изучая историю этого исторического романа, который сегодня вышел из типографии, я был приятно удивлен, узнав, что великий Майкл Муркок включил его в собственный топ ста величайших романов в жанре фэнтези. Это позволило мне определить произведение в серию Grand Fantasy.

Из предисловия переводчика:

«Запретный лес» («Witchwood», 1927) — любимая книга самого писателя и своеобразный роман-квинтэссенция его интересов. Здесь и увлекательный сюжет, свойственный «шокерам»; и история Шотландии, где переплелись реальность и легенды; и жизнь маркиза Монтроза, человека, которому Бакен посвятил отдельное биографическое исследование, принесшее автору мемориальную премию Джеймса Тейта Блэка; и вопросы религии и взаимоотношений государства, церкви и веры.

История Шотландии — давняя любовь Джона Бакена. Он не раз обращался к ней в своих романах, и «Запретный лес» не исключение. Действие романа происходит на фоне одного из самых кровавых периодов в истории страны, гражданской войны, вызванной противостоянием ковенантеров и роялистов.

...

Можно только представить, какую грандиозную картину развернул бы на этом историческом фоне другой романист, как живописал бы сражения с лязгом мечей и пороховым дымом, королевские покои и придворные интриги, головокружительные приключения и романтическую любовь с непременной свадьбой в конце.

Но сюжет Бакена, историка и фольклориста, более локален и ограничивается жизнью молодого священника в вымышленном приходе Вудили в Скоттиш-Бордерс. Будь его роман научным исследованием, его можно было бы смело отнести к «микроистории» — направлению в исторической науке, сложившемуся лишь в 1970-е годы, представители которого занялись исследованием жизни отдельных городков, деревень, людей, находя в этом «малом» отражение «великой» истории.

В Вудили священнику Дэвиду Сэмпиллу предстоит столкнуться с древними народными верованиями в тесном переплетении с искаженным пониманием христианства...

Я от всей души благодарю Евгению Янко за предоставленные материалы: блестящий перевод, замечательную вступительную статью и приложение — Словарь устаревших и специальных слов (а вы знаете значения слов пахта, стригунок и лягва?), которые она не поленилась мастерски использовать в переводе старинного английского романа. Я благодарю Александра Шермана и Михаила, энтузиастов, впервые подготовивших электронное издание этого романа на русском языке. Теперь «Запретный лес» выходит и на бумаге!

С удовольствием напоминаю, что это не первый случай моего сотрудничества с Евгенией Янко. В прошлом году «РИПОЛ» выпустил ее перевод прелестного романа Ричарда Марша «Жук. Таинственная история». Если кто-то забыл, Марш — родной дед Роберта Эйкмана.

«Жук. Таинственная история»
Издательство: М.: РИПОЛ классик, 2021 год,
Формат: 84x108/32, твёрдая обложка, 400 стр.
ISBN: 978-5-386-14490-6
Серия: Horror Story. Библиотека Лавкрафта

Комментарий: Внецикловый роман.
Художник не указан.

Серия выходит в твердом переплете, 84х108/32, КБС, чистые форзацы.

Под катом, как водится, разворот обложки и содержание.


СОДЕРЖАНИЕ ТОМА

Евгения Янко. Джон Бакен и его роман «Запретный лес» (статья) С. 5-12

Джон Бакен. Запретный лес (роман, перевод Евгении Янко) С. 13-426

Приложение

Евгения Янко. Словарь устаревших и специальных слов (справочник) С. 427-429





2283
просмотры





  Комментарии


Ссылка на сообщение30 июня 2022 г. 16:27
Интересная новинка.
Спасибо!
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение1 июля 2022 г. 12:41
Вам большое спасибо за интерес и поддержку!


Ссылка на сообщение30 июня 2022 г. 19:42
Интересно, спасибо. Перевод «Жука» действительно очень достойный. Правда есть сомнения, что слова типа «стригунок» и «лягва» нуждаются в комментировании, но читатели бывают разные, так что лучше перебдеть. Для кого-то ведь и роман из двадцатого века кажется старинным ;-)
Признаться, у меня «Рипол» ассоциировался со скверными переводами, уродливыми обложками и морем опечаток, но это явно уже устаревшее представление.
Кстати, в этой связи вы «Вампира Варни» не планируете переиздать?
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение1 июля 2022 г. 12:40

цитата Калигула

Перевод «Жука» действительно очень достойный.

Блестящий, на мой взгляд. Как и перевод Бакена.

цитата Калигула

слова типа «стригунок» и «лягва»

Там масса интересной лексики.

цитата Калигула

«Рипол» ассоциировался...

Не знаю, как было раньше и насколько раньше Вы имеете в виду, но всё действительно меняется)

цитата Калигула

Кстати, в этой связи...

Я это выясню, заодно просьба на будущее — Вы такие предложения пишите в личку, пожалуйста)
 


Ссылка на сообщение1 июля 2022 г. 20:39
[Сообщение изъято модератором]
 


Ссылка на сообщение1 июля 2022 г. 20:55
Вы мне двухтомник Джеймса уже продали. Продолжайте дальше вашу рекламную компанию.
 


Ссылка на сообщение20 июля 2022 г. 15:54

сообщение модератора

на Фантлабе запрещено ругать невышедшие книги. Давайте дождемся выхода и будем ругать. Или хвалить


Ссылка на сообщение1 июля 2022 г. 22:42
Как всегда,большое спасибо за анонс)
Насчёт книги — звучит вкусно и интригующе)Как минимум в виш-лист записал)
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение5 июля 2022 г. 12:04
Игорь, надеюсь, книга понравится. :beer:
Тот случай, когда книгу можно читать уже только за перевод.
Знаете, как прочтя «Над кукушкиным гнездом» читаешь «Всю королевскую рать» и многое другое просто ради перевода Голышева.
Но справедливости ради Бакен очень интересен и сам по себе)


⇑ Наверх