Продолжим обзор "Алисы в Стране чудес" в иллюстрациях Алфеевского, Чижикова и Калиновского.
Название Первой главы присутствует в двух переводах (у нас два переводчика в сравниваем книгах). Заходер даёт "Глава первая, в которой Алиса чуть не провалилась сквозь Землю". У Орла "Глава первая. Вдогонку за кроликом". Понятно, что точный перевод у Орла. Зато у Заходера красивее. У Калиновского тоже красиво.
Алфеевский в 1958 году строг и академичен: заставка в точности описывает завязку. Алиса сидит на берегу со старшей сестрой и скучает. По наряду взрослой девицы сразу понятно время действия — XIX век. Но Алисе художник предоставил бóльшую свободу. Она одета в лёгкое короткое платье — покрой неопределённый, но вполне советский — эпохи сталинской моды. Чтобы не путали с пионеркой, Алфеевский пририсовал сзади огромный бант. Ах, да — кролик с часами тоже есть на заставке.
Из первых приключений под землёй Алфеевский ожидаемо выбирает самый эффектный момент для иллюстрирования: уменьшенная Алиса рядом с огромным столом.
1) Чижиков в журнальном варианте 1970 года обходится без предисловий и рисует Алису с кроликом — это дань сюжету. А ещё — превратные мысли Алисы об антиподах (с объясняющим комментарием Заходера).
В книжке 2012 года Чижиков эти картинки перерисовывает очень близко к первому варианту и раскрашивает. Рисунки сильно увеличились и превратились в полустраничные иллюстрации. Окружающие персонажи (кролик и антиподы) одеты в соответствии со временем написания повести, а Алиса снова приближена к современности — её платье с передничком, буфами и прочим вроде и старорежимное, но как раз из-за передничка очень походит на советскую школьную форму.
2) Полёт Алисы вниз и размышления о кошках-мышках. Алиса падает очень умиротворённо. В цветном варианте кенгуру пририсовано.
3) Сцена с уменьшением Алисы: вот она стоит в нормальном размере перед столом, а вот резко уменьшилась.
В позднейшем варианте, чтобы было смешнее, появляются учёные мыши и бабочки. И маленькая оплошность: в первом рисунке художник заменил керосиновую лампу на плошку со свечами (и даже тени перерисовал), а на втором рисунке лампу оставил (там, впрочем, и ведро с тюльпанами откуда-то взялось). Впрочем, иллюстратор "Алисы" всегда может сказать, что так он передаёт изменчивость обстановки в сновидениях.
1) Калиновский в 1974 году подошёл к созданию сюиты ответственно: Алиса падает очень серьёзно. Кролик тоже деловой. Всё как у Кэрролла. Одета Алиса в платье-макси. Это мода середины советских Семидесятых, единственно что длину платья можно посчитать отсылкой к старине. В общем, все художники максимально Алису осовременили (и, в общем-то, "осоветили").
Для иллюстрирования заходеровской реплики (a parte) отведено специальное место на полях и манера рисунка другая. Но из множества замечаний Заходера на поля вынесен именно комментарий об антиподах (как у Чижикова).
Проход по коридору со множеством дверей. Алиса-первоначальная спокойная и отстранённая. В позднейшем варианте 1987 года — чуть более любопытная и озорная.
В самом позднем варианте 1988 года Алиса становится ещё более условной. Передача настроения через движения, а не через мимику. Одежда превратилась в совершенно бесформенный (вневременной) хитон.
2) Ну и вообще в последней сюите 1988 года Калиновский решает полностью переиграть концепцию. Больше детского задора — "Алька в Расчудесии", как Заходер учил (хотя иллюстрируется перевод Орла, а не Заходера). Ну и вообще больше иллюстраций по сюжетной линии. Начало: Алиса смотрит вслед кролику. Кролик перебегает на следующий разворот, а там Алиса уже падает и бормочет что-то о кошках-мышках (летающих).
3) В первом "высоколобом" варианте сюиты Калиновский намеренно проигнорировал очевидные моменты для иллюстрирования — уменьшение Алисы. Зато в последнем варианте оторвался: семь уменьшенных Алис. Уж веселиться, так веселиться.