- Культовый готический роман Чарльза Мэтьюрина в современной адаптации
- 50 атмосферных цветных иллюстраций от заслуженного художника РФ Александра Дудина
- Перевод и литературная обработка от Алины Немировой
«Мельмот Скиталец» — бесспорный литературный памятник своей эпохи и одно из самых значимых произведений готического жанра. Хрестоматийная история о человеке, продавшем душу дьяволу за бессмертие и обреченном веками скитаться по земле в поисках того, кому можно будет передать свой дар и свое проклятие, несомненно, вдохновлена легендой о Вечном Жиде и отличается поражающим воображение масштабом и многогранностью повествования
✍🏻 Для этого издания Алина Немирова, автор одной из лучших адаптаций «Властелина Колец», сделала не просто новый, первый за почти полвека перевод на русский язык, но существенно адаптировала структуру и стиль романа, приблизив его к канону современной литературы ужасов
🎨 Книга украшена прекрасными атмосферными иллюстрациями заслуженного художника РФ, профессора ВГИКа Александра Дудина, которые были созданы еще в 90-х, но поистине мистическим образом ждали своего читателя целых 30 лет

Сокращения имеют место быть, но стилистически это тот же роман, который написал Ходжсон!
И со всем почтением к уважаемому Юрию Ростиславичу, которому я безмерно благодарен за перевод Ночной земли. Понятие адаптации у всех разное, поэтому в моем сообщении оно взято в кавычки. Кто-то обязательно скажет (и не будет неправ), что убрав бесконечные повторы и некоторые нудные описания у тексте Ходжсона, переводчик «исказил стилистику» оригинала. Я-то как раз не возражаю против такого подхода в принципе, и мне очень понравился перевод Ночной земли, поэтому и привел его в пример. Хотя понимаю, что уровень «адаптации» Мельмота будет повыше, чем у Ночной земли. Я сам вот думаю приобрести это издание в дополнение к ЛП скорее ради иллюстраций.
