Джаспер Ффорде Тайна


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Авторская колонка «Aleks_MacLeod» > Джаспер Ффорде - Тайна выеденного яйца, или Смерть Шалтая
Поиск статьи:
   расширенный поиск »

Джаспер Ффорде — Тайна выеденного яйца, или Смерть Шалтая

Статья написана 9 августа 2010 г. 21:32

Признаться честно, это первый роман Ффорде, который я прочитал, но впечатления настолько положительные, что я на сто процентов уверен, что мое знакомство с творчеством этого валлийца одной книгой не ограничится. По крайней мере, следующий переведенный роман, повествующий о нелегких буднях отдела сказочных преступлений, будет мною куплен незамедлительно после его выхода на русском.

На этом, пожалуй, я закончу делиться планами на будущее и расскажу, чем же мне так приглянулся рецензируемый роман. «Тайна выеденного яйца» — это замечательная книга, с блеском пародирующая традиции классического детектива, в то же время довольно удачно использующая все основные штампы жанра.

В центре внимания автора книги находятся персонажи всем с детства знакомых детских сказок. Три поросенка, три медведя, злой волк, Джек и его бобовые зерна, Шалтай-Болтай, Гензель и Гретель, Румпельштильцхен и многие-многие другие вполне свободно себя чувствуют по соседству с людьми. А компанию им составляют персонажи греческих мифов, древние боги, а также известные детективы Шерлок Холмс, доктор Ватсон, мисс Мурпл, инспектор Морж и многие-многие другие, в именах которых скрыты отсылки к самым знаменитым сыщикам детективного жанра. И поскольку героями детских сказок порой руководят совсем не детские мотивы, то получается, что время от времени одни сказочные персонажи совершают преступления против других. В таких случаях расследованиями занимается специально созданный полицейский отдел сказочных преступлений, руководит которым инспектор Джек Шпротт.

Создавая образ Редингского полицейского управления, Ффорде вволю потоптался по всем привычным стереотипам жанра. Главный герой — самый обычный гражданин, за которым не числится ровным счетом ни одной отличительной черты, присущей выдающимся сыщикам (не пьет, не курит, удачно женат, есть дети, водит обычную английскую машину). Более того, коллеги считают Джека жуткой посредственностью и неудачником. Виной тому является тот факт, что Джек не состоит в созданной Шерлоком Холмсом Лиге детективов, объединяющей всех мало-мальски талантливых сыскарей. Членством в Лиге определяется авторитет детектива, внимание к его персоне со стороны прессы, уважение поклонников.

Как? Я еще не упомянул тот факт, что все описанное в романе общество просто без ума от детективов, которые пользуются не меньшей популярностью, чем звезды кино и футбола, у всех выдающихся сыщиков есть личные биографы (или как их называют, «официальные напарники»), публикующие отчеты о ходе расследования в прессе. Особо выдающиеся рассказы издают по несколько раз, некоторые покупаются телевизионными компаниями для немедленной экранизации, ведется сводный рейтинг всех знаменитых детективов, и всеми этими делами заведует Лига?

А вот у Джека дела идут все хуже. После проигранного в суде дела «Корона против трех поросят» (присяжные, состоящие из одних свиней, признали трех поросят невиновными по обвинению в умышленном убийстве Волка) начальство планирует сократить ОСП, и спасти репутацию отдела может только быстро раскрытое дело. И такое дело очень удачно подворачивается под руку — во дворе своего дома был найден мертвым Шалтай-Болтай. Первоначальная версия о самоубийстве не подтверждается, и вот уже детективы ищут, кому была выгодна смерть большого яйца. Подстегивает Джека и тот факт, что один из самых выдающихся полицейских Лиги, детектив Фридленд Звонн, бывший напарник Джека по работе в ОСП, стремится во что бы то ни стало заполучить это дело, чтобы повысить свой и без того не маленький рейтинг. У детектива Шпротта просто нет права на ошибку.

С такими мыслями Шпротт и недавно назначенная его помощницей сержант Мэри Мэри принимаются за расследование. Довольно быстро рутинное дело об убийстве превращается в запутанный клубок интриг, в котором замешаны международные финансовые махинации, биологический терроризм, супружеская неверность, преступления на почве ревности, сфабрикованные дела, коррупция, сумасшедшие ученые и даже дворецкий.

Детективная составляющая романа на самом деле выполнена на достаточно серьезном уровне. Сюжет закручен настолько лихо, что до самого конца очень сложно догадаться, кто же на самом деле убил Болтая. Штампы жанра удачно обыгрываются или откровенно пародируются если не в самом тексте, то в очень забавных газетных вставках, служащих эпиграфом к каждой главе.

К сожалению, одним из авторских ходов, которые можно отнести к дани уважения к жанру детектива, стали довольно поверхностные описания героев. Практически все второстепенные герои изображены довольно схематично, видно, что они просто выполняют отведенные им по сценарию роли — Любящая жена, Недалекий начальник-шеф полиции и так далее. Недостает глубины и основным героям, особенно сержанту Мэри. Немного лучше изображены детективы Шпротт и Звонн, но всех персонажей книги безусловно затмевает Шалтай-Болтай. Ох, простите, Шолти Иосафат Алоизий Стьювесант ван Болтай. Шалтай ни разу не появляется на страницах книги живым, но то количество деталей, которые выясняют о покойном яйце детективы в ходе расследования, складывается в настолько симпатичную картинку пройдохи и авантюриста с добрым сердцем, что перед его обаянием практически невозможно устоять. Затруднения вызывает только один-единственный вопрос — каким образом гигантское яйцо с коротенькими ножками и ручками могло быть ужасным бабником и пользоваться горячей любовью сотен поклонниц?

Язык Ффорде изумительно хорош, он постоянно играет со словами, обыгрывает какие-то известные ситуации, закладывает в текст отсылки к десяткам романов, пьес, сказок, мифов и сериалов, и находить каждую новую цитату — сущее удовольствие. Если вы англичанин и в совершенстве владеете родным языком. При переводе книги Ффорде неизбежно теряют в очаровании в сравнении с оригиналом. И дело тут не только в том, что переводчик не всегда в состоянии адекватно перевести текст. Нет, перевод в целом очень приличный, хотя и не без замечаний. Просто для того, чтобы разгадать все заложенные автором загадки и без потерь перевести их на русский язык, переводчик должен знать английский язык и английскую культуру практически в совершенстве или, по крайней мере, не хуже Ффорде, что весьма проблематично для не-англичанина. Но и здесь переводчик справился очень хорошо — текст изобилует сносками и комментариями, разъясняющими те или иные сложности, возникающие в процессе чтения. Однако невозможно проставить все ссылки, иначе бы чтение романа забуксовало в бесконечных комментариях переводчика и темп снизился практически до нуля. Поэтому порой мелькают мысли, что смысл той или иной шутки оказался утрачен в силу культурных различий.

Резюме: Джаспер Ффорде очень красиво признался в любви классической литературе, местами изящно ее спародировав, местами очень интересно обыграв. Очень интересный детективный роман с лихо закрученной интригой и населенный десятками выдуманных персонажей придется по душе как поклонникам классического детектива, так и ценителям юмористического фэнтези. К сожалению, чтобы получить от романа максимально возможное удовольствие, нужно быть англичанином.





283
просмотры





  Комментарии


Ссылка на сообщение9 августа 2010 г. 21:56
А меня шаблонность героев, как дань жанру, очень сильно умилила — он так тщательно их усхематичивал всю книгу.

Судя по тем моментам, что Вас в этой книге привлекли — Вам и Четверг должна понравиться. Там тоже любовь к литературе на всех пластах — от штампов до многоэтажных аллюзий. Единое, не стоит воспринимать похождения г-жи Нонетот как многотомную эпопею — ошибка, которая отвратила многих. Каждая книга очень отдельная вещь со своей подачей и посылом, ну а внутренние связи — часть все той же литературной игры, имхо.
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение9 августа 2010 г. 21:59
Мне сержант Мэри понравилась. Особенно ее попытки разобраться с Арнольдом, ну и то что она живет в гидросамолете =)

А до Четверга я вряд ли скоро доберусь, дома такие залежи книг дожидаются прочтения, Джек Шпротт пробился только за счет того, что эту книгу мне дал друг и очень старательно ее лоббировал))))

Но за совет спасибо =) Постараюсь познакомиться и с этим циклом))) Правда понятия не имею, когда же это будет, столько всего вкусного вокруг (тот же Уикс вот вышел), прям глаза разбегаются =)
 


Ссылка на сообщение9 августа 2010 г. 22:10
Ну я тоже много чего отложил, когда за Ффорде взялся, да и повод был спорный — личный бзик на Уэльсе и валлийских писателях. Теперь он для меня один из любимых авторов.

Небольшая наживочка — этот гидросамолет у Ффорде не только для Мэри обиталищем послужит :). В общем, как появится просвет в залежах — почитайте его еще, не пожалеете.
 


Ссылка на сообщение9 августа 2010 г. 22:12
Спасибо за наживку)) Обязательно прочту и освобожу для него путь в залежах)))


⇑ Наверх