Лекции по русскому


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Авторская колонка «mr_logika» > Лекции по русскому прикладному искусству. Лекция 1: Искусство самоубийства
Поиск статьи:
   расширенный поиск »

Лекции по русскому прикладному искусству. Лекция 1: Искусство самоубийства

Статья написана 29 января 23:07

«Том 3»
Иван Бунин
Том 3
Издательство: М.: Художественная литература, 1987 год, 400000 экз.
Формат: 84x108/32, твёрдая обложка, 672 стр.
Серия: Иван Бунин. Собрание сочинений в 6 томах
часть собрания сочинений

Комментарий: Повести и рассказы.
Оформление художника Г. Котляровой.

Иван Бунин "Захар Воробьев"

«Он был рыжевато-рус, бородат и настолько выше, крупнее обыкновенных людей, что его можно было показывать. Он и сам чувствовал себя принадлежащим к какой-то иной породе, чем прочие люди, и отчасти так, как взрослый среди детей, держаться с которыми приходится, однако, на равной ноге.» «Здоров на редкость. Сложен отлично.» Имел совершенно здоровые, «чудесные молодые зубы». Носил с собой на поясе медный гребень и медную копаушку (Бабореко не поясняет, что это, стало быть, читатель должен знать). Он даже не курил, только нюхал табак, а в этом нет никакого вреда.

Не мог же Бунин не понимать, что он тут описывает былинного русского богатыря, кого-то вроде Святогора, который тоже ведь был больше других богатырей. Что-то вроде олицетворения России, российской мощи. И отчего умирает это чудо? Выпил на спор меньше, чем за час, четверть водки (это чуть больше трёх литров, обычному человеку, хоть и под закуску, доза смертельная), после чего добавил шагая по степи, ещё бутылку. Он даже не шатался на ходу, такой вот отменный вестибулярный аппарат у человека. И это в жару, не снимая полушубка и шапки! Именно так и пишет Бунин: «Зиму и лето не снимал он полушубка и шапки.» Это признак необыкновенно здорового организма с прекрасно настроенным метаболизмом, но никак не признак ума. А всего-то сорок лет мужику. Расцвет. «А всё-таки я пьян!» — думал он, чувствуя, как замирает и бьёт в голову сердце.» И с чего он это взял?! Вероятно, приходилось и раньше выпивать, и он называет опьянением ощущение повышенного давления. Других признаков опьянения природа ему в ощущениях не представила, он о них знает только из наблюдений за другими пьяницами. В рассказе он выпил не меньше 3,5 литров, и давление, судя по описанию работы его сердца и цвету лица было порядочно за 200. И сердце проиграло неравное сражение с переизбытком алкоголя в крови. Разорвалось.

А первопричина где? Бунин ничего не пишет об этом. Хотел человек «сделать что-нибудь из ряда вон выходящее», да ничего кроме спора на тему «выпьешь-не выпьешь» не подвернулось. Тут и вылезает на свет искомая первопричина — это не что иное, как глупость, дремучая дурь. Не это ли хотел сказать автор, выступая в роли «пророка в своём отечестве»? В смысле — что погибнет Русь от дури всенародной (в 1912 году запаха страшных перемен в российском воздухе уже трудно было не замечать)?

В комментарии к третьему тому белого шеститомника 1987 года рассказ этот назван «благостным», и написано (автор комментария А. К. Бабореко, автор книги о Бунине, серия ЖЗЛ), что такое определение дал ему сам Иван Алексеевич*. Интересно, что он имел в виду? Какой смысл вкладывал в это понятие? Нормальный читатель, неплохо знакомый с предшествующей русской классикой, неужели подумает что-нибудь вроде — ну, да, разумеется, что же может быть благостнее — такую широкую, добрую душу на небо пригласили... А не подумает ли читатель, как, например, автор этой "лекции", что это одно из самых трагических произведений русской литературы в короткой форме?

В комментарии Бабореко есть одно очень важное свидетельство.

Из письма В. Н. мужу 11 апреля 1912 года (из Москвы в Одессу): «Сейчас я получила вырезки из газет. Очень ругает тебя «Новое время». Кончается так: «От писаний наших венчанных лаврами изящных словесников становится не по себе». Это по поводу «Захара Воробьёва». Комментарий заканчивается так — «Реакционная газета увидела в этом рассказе пасквиль на Россию.»

Получается, что моё мнение об этом рассказе в значительной степени совпало с мнением редакции «реакционной газеты». Просто они употребили более сильный и, на их взгляд, более точный термин — «пасквиль». А что это, если не пасквиль? Диагноз?

Горькому рассказ, наоборот, очень понравился — «это великолепно! Какие люди у нас бывают!» (из того же комментария — из письма Н. А. Пушешникова к Ю. А. Бунину**).

Так не выдумал ли Бунин этого Захара Воробьёва?

В пользу такого предположения можно привести два аргумента. Первый — такой уникальный образец человека наверняка привлёк бы внимание цирковых менеджеров. Его соблазнили бы перспективой совершенно другой жизни, в которой были бы гастроли, в том числе зарубежные, жизнь в столице, большие деньги и, конечно, слава. С таким «медведем» не справился бы и сам Иван Поддубный. Прожить всю жизнь скромным крестьянином в глуши этот человек не смог бы, как говорится, просто по определению, потому, что этого не могло произойти никогда. А второй аргумент это постоянно стоявшие в его глазах слёзы. Это остроумная находка Бунина, превращающая его героя в подобие ожившей слезоточивой иконы. Захар, а он и в самом деле добрый человек, как будто постоянно проливает слёзы при виде страданий окружающих его мелких людишек, слёзы и от жалости, и от бессилия — не может же он помочь всем.

  Есть и ещё один довод — в письме к одному из своих друзей Бунин однажды признался, что он своих героев по большей части придумывал. Это весьма неожиданно было для меня, никогда бы такого о Бунине не подумал!

Всё это приводит меня к заключению, что герой этого рассказа личность в реальности не существовавшая. Это фантдопущение нашего великого реалиста. С удовольствием ознакомился бы с доказательствами обратного.

*) Добавить к этому можно следующее.

1. В открытке, отправленной друзьям 20 февраля 1912 года с о. Капри есть такие слова: [...] Живём по прежнему — в работе. Я написал ещё рассказ — развратный. [...]

Ниже примечание: За февраль, как сказано в дневнике В.Н., Бунин написал: «Игнат», «Захар Воробьёв».

(это из двухтомного издания «Устами Буниных. Дневники», Посев, 2005)

Понятно, что развратным назван рассказ «Игнат», тема которого — измена и убийство. О рассказе «Захар Воробьёв» — Бунин в открытке ничего не написал.

Может быть, он был закончен после 20 февраля (Бунины уехали с Капри 1 марта).

2. В книге Бабореко «И. А. Бунин. Материалы для биографии» тоже ничего не удалось найти по поводу определения «благостный».

**) Н. Пушешников — племянник И. А. Бунина, переводчик с английского.

Ю. Бунин — старший брат писателя Юлий Алексеевич.



Тэги: Бунин


300
просмотры





  Комментарии


Ссылка на сообщение31 января 08:38
цитата mr_logika
А что это, если не пасквиль? Диагноз?
Общее место.
Отношение лично Бунина к русскому простонародному б.м., известно, но тема ненужной жизни и бесполезной смерти тяготела не только над русскими декадентами, но и классиками. «Смех и горе» Лескова, «Смерть Ивана Ильича», «Хозяин и работник» Толстого, «Певцы» Тургенева, известный пассаж Гоголя «не любит помирать своей смертью» ... «Богатырь» Михаила Евграфовича... И т.п. и т.д.
цитата mr_logika
Первый — такой уникальный образец человека наверняка привлёк бы внимание цирковых менеджеров.
Чем? Способностью выжрать много водочки? Здоровыми зубами? Новгородской гигиеной?
цитата mr_logika
С таким «медведем» не справился бы и сам Иван Поддубный
По источникам — например, «Воспоминаниям старого борца» Турбаса — местных здоровяков одолеть техникой и тактикой, было обычным приработком цирковых борцов... Правда, иногда заканчивалось поножовщиной.
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение31 января 14:16
цитата ааа иии
Здоровыми зубами?
Верно подмечено! Больше-то ему нечем было блеснуть ...
 


Ссылка на сообщение31 января 14:22
цитата ааа иии
простонародному б.м.
Это бомонд, боже мой, быть может, больное место ...? Больше пока ничего в голову не приходит.
 


Ссылка на сообщение31 января 21:24
цитата mr_logika
бомонд, боже мой, быть может, больное место
— молодца!
«простонародному б.м., известно» — опечатка, читать: «простонародному, более-менее, известно».
 


Ссылка на сообщениепозавчера в 00:13
цитата ааа иии
б.м. — более-менее,

Такое ускорение при письме я и сам использую, но в этом случае написал бы б/м. И, конечно, пропущенная запятая сработала.


⇑ Наверх