fantlab ru





Прочитатьдругие полки...




1
8.22 (346)
-
Дж. Р. Р. Толкин

Последний корабль / The Last Ship   [= Firiel; Фириэль]

стихотворение, 1934

Девушке Фириэль не сиделось дома. Вышла она как-то в раннюю пору к реке и увидела эльфийский корабль. Эльфы зовут её с собой... Что выберет Фириэль - далёкое странствие в неведомые земли или остаться у родного очага?..

2
7.57 (147)
-
4 отз.
Дж. Р. Р. Толкин

Возвращение Беорхтнота, сына Беорхтхельма / The Homecoming of Beorhtnoth   [= Возвращение Бьортнота, сына Бьортхельма; Возвращение Бюртнота, сына Бюртхельма; Возвращение домой Бьортнота сына Бьортхельма]

пьеса, 1953

Пьеса написана как вариация на тему поэмы о последней битве вождя англов.

3
8.74 (253)
-
2 отз.
Дж. Р. Р. Толкин, Дональд Сванн

Бежит дорога... / The Road Goes Ever On: A Song Cycle   [= Дорога уходит вдаль] [песни на слова Толкина]

сборник, 1967

4
8.89 (53)
-
1 отз.
Дж. Р. Р. Толкин

О Туоре и его приходе в Гондолин / Of Tuor and His Coming to Gondolin   [= Явление Туора в Гондолин]

рассказ

5
9.11 (44)
-
Дж. Р. Р. Толкин

Нарн и Хин Хурин: Повесть о детях Хурина / Narn i Hin Hurin: The Tale of the Children of Hurin

рассказ, 1980

6
8.13 (262)
-
8 отз.
Дж. Р. Р. Толкин

Роверандом / Roverandom

повесть, 1998

Сказка о приключениях маленькой заколдованной собачки по кличке Роверандом.

7
9.23 (31)
-
Дж. Р. Р. Толкин

Битва на Восточном поле / The Battle of the Eastern Field

стихотворение, 1911

8
8.36 (11)
-
Дж. Р. Р. Толкин

Название города Ковентри / The Name Coventry

статья, 1945

Письмо в "Католический вестник", в котором Толкиен исследует происхождение названия города Ковентри и, в частности, опровергает утверждение, что название происходит от слова "convent".

9
8.33 (12)
-
Дж. Р. Р. Толкин

Среднеанглийское слово «Losenger» / Middle English «Losenger»

статья, 1953

Исследование происхождения в английском языке слова "Losenger" и поиск параллелей этому слову в других германских языках.

10
9.38 (16)
-
1 отз.
Дж. Р. Р. Толкин

О «Калевале» или Земле Героев / On «The Kalevala» or Land of Heroes

эссе, 2010

11
8.34 (38)
-
Дж. Р. Р. Толкин

Английский и валлийский / English and Welsh

эссе, 1963

Рассуждение об английском и валлийском языках, об их существовании рядом друг с другом и о влиянии, которое они друг на друга оказывали.

12
8.54 (1812)
-
18 отз.
Николай Гоголь

Сорочинская ярмарка

повесть, 1831

Ярмарка - знаменательное событие для жителей Российской Империи позапрошлого века. А Сорочинская ярмарка, описанная автором, не только торговое мероприятие - это еще и встречи, слухи, интриги, розыгрыши и, конечно, любовь.

13
8.40 (103)
-
2 отз.
Макс Фрай

Сказки Старого Вильнюса

цикл

14
7.77 (393)
-
11 отз.
Фёдор Достоевский

Сон смешного человека [Фантастический рассказ]

рассказ, 1877

Рассказчик - смешной человек. Все его называют сумасшедшим, а сам он считает себя просто смешным. И ему совершенно всё равно, ничего его не трогает, причём настолько, что однажды он задумывает застрелиться...

15
8.02 (98)
-
6 отз.
Кристель Дабо

Сквозь зеркала / La Passe-Miroir

цикл

16
8.46 (795)
-
25 отз.
Дж. Р. Р. Толкин

Фермер Джайлс из Хэма / Farmer Giles of Ham   [= Фермер Джайлз из Хэма; Приключения фермера Джайлса]

повесть, 1949

История простого фермера Джайлза из Хэма, победителя великанов и убийцы драконов, обладателя меча-Хвосторуба.

⇑ Наверх