|
Описание:
Стихотворения, пьеса, рассказы, очерки, повести немецких, австрийских, швейцарских авторов в переводе Михаила Рудницкого.
Иллюстрация на обложке — фрагмент картины А. Руссо.
Содержание:
- Михаил Рудницкий. Встречи без разлук (статья), стр. 5-7
- ГЕНРИХ ГЕЙНЕ
- Генрих Гейне. «Sie liebten sich beide, doch keiner…» (стихотворение), стр. 8
- Генрих Гейне. «Они друг друга любили... » (стихотворение, перевод М. Рудницкого), стр. 9
- Генрих Гейне. Friederike (стихотворение), стр. 10
- Генрих Гейне. Фридерика (стихотворение, перевод М. Рудницкого), стр. 11
- РАЙНЕР МАРИЯ РИЛЬКЕ
- Райнер Мария Рильке. Einsamkeit (стихотворение), стр. 12
- Райнер Мария Рильке. Одиночество (стихотворение, перевод М. Рудницкого), стр. 13
- Райнер Мария Рильке. Einmal nahm ich zwischen meine Hande... (стихотворение), стр. 14
- Райнер Мария Рильке. В горькой глубине моих ладоней... (стихотворение, перевод М. Рудницкого), стр. 15
- ЭРНСТ ТЕОДОР АМАДЕЙ ГОФМАН. Принцесса Бландина (пьеса, перевод М. Рудницкого), стр. 16-59
- ФРАНЦ КАФКА
- Франц Кафка. Созерцание, стр. 60-82
- Франц Кафка. Дети на дороге (рассказ, перевод М. Рудницкого), стр. 60-64
- Франц Кафка. Раскусил пройдоху (рассказ, перевод М. Рудницкого), стр. 64-66
- Франц Кафка. Внезапная прогулка (микрорассказ, перевод М. Рудницкого), стр. 66-67
- Франц Кафка. Решения (микрорассказ, перевод М. Рудницкого), стр. 67-68
- Франц Кафка. Вылазка в горы (микрорассказ, перевод М. Рудницкого), с. 68
- Франц Кафка. Удел холостяка (микрорассказ, перевод М. Рудницкого), стр. 68-69
- Франц Кафка. Торговый человек (рассказ, перевод М. Рудницкого), стр. 69-71
- Франц Кафка. Рассеянным взглядом (микрорассказ, перевод М. Рудницкого), стр. 71
- Франц Кафка. По дороге домой (микрорассказ, перевод М. Рудницкого), стр. 71-72
- Франц Кафка. Встречные (микрорассказ, перевод М. Рудницкого), стр. 72-73
- Франц Кафка. Пассажир (микрорассказ, перевод М. Рудницкого), стр. 73
- Франц Кафка. Платья (микрорассказ, перевод М. Рудницкого), стр. 73-74
- Франц Кафка. Отказ (микрорассказ, перевод М. Рудницкого), стр. 74-75
- Франц Кафка. В назидание наездникам (микрорассказ, перевод М. Рудницкого), стр. 75-76
- Франц Кафка. Окно на улицу (микрорассказ, перевод М. Рудницкого), стр. 76
- Франц Кафка. Желание стать индейцем (микрорассказ, перевод М. Рудницкого), стр. 76-77
- Франц Кафка. Деревья (микрорассказ, перевод М. Рудницкого), стр. 77
- Франц Кафка. Злосчастье (рассказ, перевод М. Рудницкого), стр. 77-82
- Франц Кафка. Приговор (рассказ, перевод М. Рудницкого), стр. 82-95
- Франц Кафка. Кочегар (рассказ, перевод М. Рудницкого), стр. 95-128
- Франц Кафка. В прошении отказано (рассказ, перевод М. Рудницкого), стр. 128-135
- ЙОЗЕФ РОТ
- Йозеф Рот. Берлинские очерки, стр. 135-192
- Йозеф Рот. Все взаимосвязано (очерк, перевод М. Рудницкого), стр. 135-137
- Йозеф Рот. Миллионер на час (очерк, перевод М. Рудницкого), стр. 137-140
- Йозеф Рот. Небоскреб (очерк, перевод М. Рудницкого), стр. 140-143
- Йозеф Рот. Проносясь над этажами (очерк, перевод М. Рудницкого), стр. 143-146
- Йозеф Рот. Воскресший для новой жизни (очерк, перевод М. Рудницкого), стр. 146-150
- Йозеф Рот. Пассажиры с негабаритной кладью (очерк, перевод М. Рудницкого), стр. 150-153
- Йозеф Рот. Любвеобильная охрана порядка (очерк, перевод М. Рудницкого), стр. 153-157
- Йозеф Рот. Один час в весеннем балагане (очерк, перевод М. Рудницкого), стр. 157-159
- Йозеф Рот. В канцеляриях (очерк, перевод М. Рудницкого), стр. 159-161
- Йозеф Рот. Людвиг Хардт читает Франца Кафку (очерк, перевод М. Рудницкого), стр. 161-163
- Йозеф Рот. Обращение грешника в Берлинском дворце Уфа (очерк, перевод М. Рудницкого), стр. 163-165
- Йозеф Рот. Поездка с прекрасной незнакомкой (очерк, перевод М. Рудницкого), стр. 165-169
- Йозеф Рот. Совсем большой магазин (очерк, перевод М. Рудницкого), стр. 169-172
- Йозеф Рот. Куклы (очерк, перевод М. Рудницкого), стр. 172-176
- Йозеф Рот. Архитектура (очерк, перевод М. Рудницкого), стр. 176-179
- Йозеф Рот. Как рецензируются книги (очерк, перевод М. Рудницкого), стр. 179-182
- Йозеф Рот. Новая стиральная машина (очерк, перевод М. Рудницкого), стр. 182-185
- Йозеф Рот. Королева красоты (очерк, перевод М. Рудницкого), стр. 185-189
- Йозеф Рот. Гёрлз (очерк, перевод М. Рудницкого), стр. 189-192
- РОБЕРТ МУЗИЛЬ. Афоризмы (собрание афоризмов, перевод М. Рудницкого), стр. 192-202
- СТЕФАН ЦВЕЙГ
- Стефан Цвейг. АМЕРИГО. Повесть об одной исторической ошибке (эссе, перевод М. Рудницкого), стр. 202-286
- Стефан Цвейг. Шахматная новелла (повесть, перевод М. Рудницкого), стр. 286-352
- ГЕНРИХ БЁЛЛЬ
- Генрих Бёлль. Хлеб ранних лет (повесть, перевод М. Рудницкого), стр. 352-447
- Генрих Бёлль. Почему я пишу рассказы, как Якоб Мария Гермес и Генрих Кнехт (рассказ, перевод М. Рудницкого), стр. 447-458
- АДОЛЬФ МУШГ
- Адольф Мушг. Тихая обитель, или Несостоявшееся соседство (рассказ, перевод М. Рудницкого),, стр. 458-472
- Адольф Мушг. Петушок на башне (рассказ, перевод М. Рудницкого), стр. 472-512
Примечание:
Картина Анри Руссо 1908 года «Бричка отца Жюнье».
Редактор Н. И. Лопатина.
Подписано в печать 29.12.2014.
Информация об издании предоставлена: Tangier (худ.). Magnus
|