Пьер Паоло Пазолини ...

Пьер Паоло Пазолини «Избранное»


Все издания:РЕКЛАМА 18+

Избранное

авторский сборник

Составитель:

М.: Молодая гвардия, 1984 г.

Серия: Современная зарубежная лирика

Тираж: 50000 экз.

ISBN отсутствует

Тип обложки: мягкая

Формат: 60x90/32 (107x140 мм)

Страниц: 64

Содержание:

  1. Виктор Уваров. Поэт во всем (предисловие), стр. 3-11
  2. Из книги «Несравненная юность» (1954)
    1. Пьер Паоло Пазолини. Мертвый ребенок (стихотворение, перевод А. Евдокимова), стр. 12-12
    2. Пьер Паоло Пазолини. Дилий (стихотворение, перевод А. Евдокимова), стр. 12-12
    3. Пьер Паоло Пазолини. Песнь колокола (стихотворение, перевод А. Евдокимова), стр. 12-13
    4. Пьер Паоло Пазолини. Песнь мертвого (стихотворение, перевод Н. Котрелева), стр. 13-17
    5. Пьер Паоло Пазолини. Чиж (стихотворение, перевод Н. Котрелева), стр. 17-17
    6. Пьер Паоло Пазолини. «Что и было в мире у меня...» (стихотворение, перевод Н. Котрелева), стр. 17-18
    7. Пьер Паоло Пазолини. «Ты, хозяин, мог не знать...» (стихотворение, перевод Н. Котрелева), стр. 18-18
  3. Из книги «Прах Грамши» (1957)
    1. Пьер Паоло Пазолини. Пикассо (поэма, перевод А. Евдокимова), стр. 19-28
    2. Пьер Паоло Пазолини. Фриульские картинки
      1. Пьер Паоло Пазолини. «Ночь бархатная. В воздухе разлит жасмин...» (стихотворение, перевод А. Евдокимова), стр. 29-30
      2. Пьер Паоло Пазолини. «Листва на тонких красных ветках бузины...» (стихотворение, перевод А. Евдокимова), стр. 30-30
      3. Пьер Паоло Пазолини. «Припоминаешь этот вечер в Руде?..» (стихотворение, перевод А. Евдокимова), стр. 31-32
      4. Пьер Паоло Пазолини. «Сгоняя грязных воздух, волны ветра...» (стихотворение, перевод А. Евдокимова), стр. 32-34
      5. Пьер Паоло Пазолини. «И ветер из Триеста, или с Градо...» (стихотворение, перевод А. Евдокимова), стр. 34-35
      6. Пьер Паоло Пазолини. «Как счастлив ты, кому весенний ветер — вестник...» (стихотворение, перевод А. Евдокимова), стр. 35-36
      7. Пьер Паоло Пазолини. «Какая мощь в желаньи изменять...» (стихотворение, перевод А. Евдокимова), стр. 36-38
    3. Пьер Паоло Пазолини. Прах Грамши
      1. Пьер Паоло Пазолини. IV. «Мучительность противоречия: быть против...» (стихотворение, перевод А. Евдокимова), стр. 39-40
      2. Пьер Паоло Пазолини. VI. «Разбросаны в непрочной тьме, как в море...» (стихотворение, перевод А. Евдокимова), стр. 40-42
    4. Плач экскаватора
      1. Пьер Паоло Пазолини. II. «Известка, пыль на улицах предместья...» (стихотворение, перевод А. Евдокимова), стр. 42-46
      2. Пьер Паоло Пазолини. VI. «Пустынная непрочная жара...» (стихотворение, перевод А. Евдокимова), стр. 46-48
  4. Из книги «Церковный соловей» (1958)
    1. Пьер Паоло Пазолини. Ноктюрн (стихотворение, перевод А. Евдокимова), стр. 49-49
    2. Пьер Паоло Пазолини. «Сможет ли груз моих лет...» (стихотворение, перевод А. Евдокимова), стр. 49-49
  5. Из книги «Вера моего времени» (1961)
    1. Пьер Паоло Пазолини. «Так я и дожил до дней Сопротивленья...» (стихотворение, перевод Н. Котрелева), стр. 50-51
    2. Пьер Паоло Пазолини. «Вот — восстановлено то время силой...» (стихотворение, перевод Н. Котрелева), стр. 51-53
  6. Из сценария кинофильма «Мама Рома» (1962)
    1. Пьер Паоло Пазолини. «Седины развалин, сон арки...» (стихотворение, перевод А. Евдокимова), стр. 54-55
  7. Из книги «Поэзия в форме розы» (1964)
    1. Пьер Паоло Пазолини. Отсутствие спроса на поэзию (стихотворение, перевод А. Евдокимова), стр. 56-56
  8. Из романа «Теорема» (1968)
    1. Пьер Паоло Пазолини. «Первыми попадают в любимые...» (стихотворение, перевод А. Евдокимова), стр. 57-59
  9. Из книги «Хаос» (1979)
    1. Пьер Паоло Пазолини. Кашель (стихотворение, перевод А. Евдокимова), стр. 60-60

Примечание:

Оформление серии Б. Алимова.



Информация об издании предоставлена: vbltyt






⇑ Наверх