Переводчик — Алексей Евдокимов
Работы переводчика Алексея Евдокимова
Переводы Алексея Евдокимова
1984
-
Пьер Паоло Пазолини
«И ветер из Триеста, или с Градо...» / «"И ветер из Триеста, или с Градо..."»
(1984, стихотворение)
-
Пьер Паоло Пазолини
«Известка, пыль на улицах предместья...» / «"Извёстка, пыль на улицах предместья..."»
(1984, стихотворение)
-
Пьер Паоло Пазолини
«Как счастлив ты, кому весенний ветер — вестник...» / «"Как счастлив ты, кому весенний ветер - вестник..."»
(1984, стихотворение)
-
Пьер Паоло Пазолини
«Какая мощь в желаньи изменять...» / «"Какая мощь в желаньи изменять..."»
(1984, стихотворение)
-
Пьер Паоло Пазолини
«Листва на тонких красных ветках бузины...» / «"Листва на тонких красных ветках бузины..."»
(1984, стихотворение)
-
Пьер Паоло Пазолини
«Мучительность противоречия: быть против...» / «"Мучительность противоречия: быть против..."»
(1984, стихотворение)
-
Пьер Паоло Пазолини
«Ночь бархатная. В воздухе разлит жасмин...» / «"Ночь бархатная. В воздухе разлит жасмин..."»
(1984, стихотворение)
-
Пьер Паоло Пазолини
«Первыми попадают в любимые...» / «"Первыми попадают в любимые..."»
(1984, стихотворение)
-
Пьер Паоло Пазолини
«Припоминаешь этот вечер в Руде?..» / «"Припоминаешь этот вечер в Руде?.."»
(1984, стихотворение)
-
Пьер Паоло Пазолини
«Пустынная непрочная жара...» / «"Пустынная непрочная жара..."»
(1984, стихотворение)
-
Пьер Паоло Пазолини
«Разбросаны в непрочной тьме, как в море...» / «"Разбросаны в непрочной тьме, как в море..."»
(1984, стихотворение)
-
Пьер Паоло Пазолини
«Сгоняя грязных воздух, волны ветра...» / «"Сгоняя грязных воздух, волны ветра..."»
(1984, стихотворение)
-
Пьер Паоло Пазолини
«Седины развалин, сон арки...» / «"Седины развалин, сон арки..."»
(1984, стихотворение)
-
Пьер Паоло Пазолини
«Сможет ли груз моих лет...» / «"Сможет ли груз моих лет..."»
(1984, стихотворение)
-
Пьер Паоло Пазолини
«Дилий» / «Дилий»
(1984, стихотворение)
-
Пьер Паоло Пазолини
«Кашель» / «Кашель»
(1984, стихотворение)
-
Пьер Паоло Пазолини
«Мертвый ребенок» / «Мёртвый ребёнок»
(1984, стихотворение)
-
Пьер Паоло Пазолини
«Ноктюрн» / «Ноктюрн»
(1984, стихотворение)
-
Пьер Паоло Пазолини
«Отсутствие спроса на поэзию» / «Отсутствие спроса на поэзию»
(1984, стихотворение)
-
Пьер Паоло Пазолини
«Песнь колокола» / «Песнь колокола»
(1984, стихотворение)
-
Пьер Паоло Пазолини
«Пикассо» / «Пикассо»
(1984, поэма)
2005
-
Ник Кейв
«Сияет свет» / «There is a Light»
(2005, стихотворение)