|
Ли Цин-чжао
Строфы из граненой яшмы
авторский сборник
М.: Художественная литература, 1974 г.
Тираж: 25000 экз.
ISBN отсутствует
Тип обложки:
мягкая
Формат: 70x90/32 (107x165 мм)
Страниц: 104
|
|
Описание:
Стихотворения.
Иллюстрация на обложке и внутренние иллюстрации А. Гончарова.
Содержание:
- М. Басманов. Предисловие, стр. 5-18
- СТРОФЫ ИЗ ГРАНЕНОЙ ЯШМЫ
- Ли Цин-чжао. «Вижу снова простор голубой...» (Мелодия «Жумэнлин») (стихотворение, перевод М. Басманова), стр. 21
- Ли Цин-чжао. «Ночь сегодня ненастной была...» (Мелодия «Жумэнлин») (стихотворение, перевод М. Басманова), стр. 22
- Ли Цин-чжао. «Всюду в доме моем тишина...» (Мелодия «Дяньцзяньчунь») (стихотворение, перевод М. Басманова), стр. 23
- Ли Цин-чжао. «С качелей встала. Распрямила стан...» (Мелодия «Дяньцзяньчунь») (стихотворение, перевод М. Басманова), стр. 24
- Ли Цин-чжао. «Весна заметней, ярче с каждым днем...» (Мелодия «Хуаньсиша») (стихотворение, перевод М. Басманова), стр. 25
- Ли Цин-чжао. «Весна тревожней стала и грустней...» (Мелодия «Хуаньсиша») (стихотворение, перевод М. Басманова), стр. 26
- Ли Цин-чжао. «Куда я с башни ни бросаю взор...» (Мелодия «Хуаньсиша») (стихотворение, перевод М. Басманова), стр. 27
- Ли Цин-чжао. «Бескрайняя весенняя тоска...» (Мелодия «Хуаньсиша») (стихотворение, перевод М. Басманова), стр. 30
- Ли Цин-чжао. «Слабый луч, ветерок несмелый...» (Мелодия «Пусамань») (стихотворение, перевод М. Басманова), стр. 31
- Ли Цин-чжао. «Крик залетного гуся слышу...» (Мелодия «Пусамань») (стихотворение, перевод М. Басманова), стр. 32
- Ли Цин-чжао. «С веток осыпав цветы...» (Мелодия «Хаошицзинь») (стихотворение, перевод М. Басманова), стр. 33
- Ли Цин-чжао. «Падал снег, а в саду мэйхуа...» (Мелодия «Цинпинлэ») (стихотворение, перевод М. Басманова), стр. 34
- Ли Цин-чжао. Утуны (Мелодия «Ицинэ») (стихотворение, перевод М. Басманова), стр. 35
- Ли Цин-чжао. Хризантема (Мелодия «Таньпо хуаньсиша») (стихотворение, перевод М. Басманова), стр. 36
- Ли Цин-чжао. «Болезнь ушла. И на моих висках...» (Мелодия «Таньпо хуаньсиша») (стихотворение, перевод М. Басманова), стр. 37
- Ли Цин-чжао. Банановая пальма (Мелодия «Тяньцзы цайсанцзы») (стихотворение, перевод М. Басманова), стр. 38-39
- Ли Цин-чжао. Гуйхуа (Мелодия «Чжэгутянь») (стихотворение, перевод М. Басманова), стр. 42-43
- Ли Цин-чжао. «Прозрачной дымкой, тучею кудлатой...» (Мелодия «Цзуйхуаинь») (стихотворение, перевод М. Басманова), стр. 44-45
- Ли Цин-чжао. «Пасть золотого льва совсем остыла...» (Мелодия «Фэнхуантайшаничуйсяо») (стихотворение, перевод М. Басманова), стр. 46-47
- Ли Цин-чжао. «Млечный Путь направленье меняет...» (Мелодия «Наньгэцзы») (стихотворение, перевод М. Басманова), стр. 48
- Ли Цин-чжао. «Ветер ласковый, теплый дождь...» (Мелодия «Деляньхуа») (стихотворение, перевод М. Басманова), стр. 49
- Ли Цин-чжао. «Гладь озерную расколов...» (Мелодия «Юаньвансунь») (стихотворение, перевод М. Басманова), стр. 50-51
- Ли Цин-чжао. «В оконной раме цепенеет солнце...» (Мелодия «Чжэгутянь») (стихотворение, перевод М. Басманова), стр. 52-53
- Ли Цин-чжао. «На ложе из тэна за пологом тонким...» (Мелодия «Гуяньэр») (стихотворение, перевод М. Басманова), стр. 54
- Ли Цин-чжао. «Весна по Чанмыню идет...» (Мелодия «Сяочжуншань») (стихотворение, перевод М. Басманова), стр. 56-57
- Ли Цин-чжао. «Не радует лотос увядший...» (Мелодия «Ицзянмэй») (стихотворение, перевод М. Басманова), стр. 58-59
- Ли Цин-чжао. «До чего же глубок этот двор!..» (Мелодия «Линцзяньсянь») (стихотворение, перевод М. Басманова), стр. 62-63
- Ли Цин-чжао. «Бесконечная, тихая ночь...» (Мелодия «Деляньхуа») (стихотворение, перевод М. Басманова), стр. 64
- Ли Цин-чжао. «На нефритовом столике в спальне моей...» (Мелодия «Шэнчацзы») (стихотворение, перевод М. Басманова), стр. 65
- Ли Цин-чжао. «Там, где слились воедино...» (Мелодия «Юйцзяао») (стихотворение, перевод М. Басманова), стр. 66-67
- Ли Цин-чжао. «В пору, когда еще тихо...» (Мелодия «Юйцзяао») (стихотворение, перевод М. Басманова), стр. 68-69
- Ли Цин-чжао. «Где-то в траве, на меже...» (Мелодия «Синсянцзы») (стихотворение, перевод М. Басманова), стр. 70-71
- Ли Цин-чжао. «Осени краски легли...» (Мелодия «Синсянцзы») (стихотворение, перевод М. Басманова), стр. 72-73
- Ли Цин-чжао. «Ни души на унылом дворе...» (Мелодия «Няньнуцзяо») (стихотворение, перевод М. Басманова), стр. 74-75
- Ли Цин-чжао. «Грусть в сердце. И смятенье дум...» (Мелодия «Шэншэнмань») (стихотворение, перевод М. Басманова), стр. 76-77
- Ли Цин-чжао. «Стих ветер наконец-то...» (Мелодия «Улинчунь») (стихотворение, перевод М. Басманова), стр. 78
- Ли Цин-чжао. «Расплавленное золото заката...» (Мелодия «Юнюйлэ») (стихотворение, перевод М. Басманова), стр. 79-80
- Ли Цин-чжао. «В маленький терем проникла...» (Мелодия «Маньтинфан») (стихотворение, перевод М. Басманова)), стр. 81-83
- М. Басманов. Примечания, стр. 85-96
Примечание:
Подписано в печать 10.04.1974.
Информация об издании предоставлена: Magnus
|