|
Описание:
Содержание:
- Максим Стриха. Неокласична проща Олени О'Лір (статья), с. 5
- Поезії
- До прочан
- Олена О'Лір. «Простим проста моя душа...» (стихотворение), с. 12
- Олена О'Лір. «На прощу до своїх святинь...» (стихотворение), с. 13
- Олена О'Лір. Сонет («Туди, де тiнь дає камiнна арка...») (стихотворение), с. 14
- Олена О'Лір. Новалiс передрiкає свою долю (стихотворение), с. 15
- Олена О'Лір. Неоклясиковi (стихотворение), с. 15
- Олена О'Лір. Захист (стихотворение), с. 16
- Олена О'Лір. «Де в давнiй злагодi ростуть...» (стихотворение), с. 16
- Олена О'Лір. Будинок с левом (стихотворение), с. 18
- Олена О'Лір. Вiкно (стихотворение), с. 19
- Олена О'Лір. До малюнка з антологiї японських танок «Сто поезiй ста поетiв» (стихотворение), с. 20
- Олена О'Лір. Вiдповiдь (стихотворение), с. 21
- Олена О'Лір. Поет (стихотворение), с. 22
- Олена О'Лір. Народження поезiї (стихотворение), с. 23
- Олена О'Лір. Сонет («На сторiнках яких табулятур...») (стихотворение), с. 24
- Олена О'Лір. Сонет («В покажчику iмен «Iрландських саг»...») (стихотворение), с. 25
- Олена О'Лір. Єврейська дiвчина — до фараона Єгипту (стихотворение), с. 26
- Олена О'Лір. До євангельскої грiшницi (стихотворение), с. 27
- Олена О'Лір. Суд Божий над Ельзою, герцогинею Брабанту (стихотворение), с. 28
- Олена О'Лір. Перекладаючи «Беовульфа» (стихотворение), с. 29
- Олена О'Лір. До ворога (стихотворение), с. 30
- Олена О'Лір. До лицаря (стихотворение), с. 31
- Олена О'Лір. Джауфре Рюдель, Пливучи до Трiполi (стихотворение), с. 32
- Олена О'Лір. Лоренс Олiв'є (стихотворение), с. 33
- Олена О'Лір. Загублений обрiй (цикл)
- Олена О'Лір. «Пiдмiнено пiлота в лiтаку...» (стихотворение), с. 34
- Олена О'Лір. «Пiлот загинув. Заметiль мела» (стихотворение), с. 35
- Олена О'Лір. Ігоревi Качуровському (стихотворение), с. 36
- Олена О'Лір. Молитва за хворого (стихотворение), с. 37
- Олена О'Лір. «Люби й не забувай свого святого!..» (стихотворение), с. 38
- Олена О'Лір. «Не розмикаймо пристраснi обiйми...» (стихотворение), с. 38
- Вдома
- Олена О'Лір. Сонет («У безтурботнi днi шкiльних вакацiй...») (стихотворение), с. 39
- Олена О'Лір. «В саду, де грушi, нiби мед...» (стихотворение), с. 40
- Олена О'Лір. «Жучок менi на палец сiв...» (стихотворение), с. 40
- Олена О'Лір. Жуки-зеленяки (стихотворение), с. 41
- Олена О'Лір. Рондо (стихотворение), с. 42
- Олена О'Лір. До бiлого гусака (стихотворение), с. 43
- Олена О'Лір. Осiння пiсня старого бабусиного гусака (стихотворение), с. 43
- Олена О'Лір. Дивовижна подорож Нiльса з дикими гусьми (стихотворение), с. 44
- Олена О'Лір. Дикi лебедi (стихотворение), с. 45
- Олена О'Лір. Загадки (цикл)
- Олена О'Лір. «Я за природою своєю — мандрiвник...» (стихотворение), с. 46
- Олена О'Лір. «Чернець безшлюбний, в келiї тiснiй...» (стихотворение), с. 46
- Олена О'Лір. «В теремi вiдлюдному княгинi...» (стихотворение), с. 47
- Олена О'Лір. Суперницi (стихотворение), с. 48
- Олена О'Лір. Сонет («Предивний виводок небачених тварин...») (стихотворение), с. 49
- Олена О'Лір. Коржини (стихотворение), с. 50
- Олена О'Лір. Свiтанок (стихотворение), с. 51
- Олена О'Лір. Вечiрня заграва (стихотворение), с. 51
- Олена О'Лір. Сонет («The milk of human kindness...») (стихотворение), с. 52
- Олена О'Лір. «I там, i тут — в країнi мрiй...» (стихотворение), с. 53
- На роздорiжжi
- Олена О'Лір. Сонет («Безтiнний полудню!..») (стихотворение), с. 54
- Олена О'Лір. Сонет («Нi надто соняшним було це лiто...») (стихотворение), с. 55
- Олена О'Лір. Зимовi трiолети (цикл)
- Олена О'Лір. «Потоки свiтла у кiмнатi...» (стихотворение), с. 56
- Олена О'Лір. «Померкли соняшнi мiраклi...» (стихотворение), с. 56
- Олена О'Лір. Ледi Вiнтер (стихотворение), с. 57
- Олена О'Лір. Сонет («Прикинутися пiзно...») (стихотворение), с. 58
- Олена О'Лір. Сонет про сонет (стихотворение), с. 59
- Олена О'Лір. «Напівзабутий краєвид...» (стихотворение), с. 60
- Олена О'Лір. Сонет («Пектиму завтра хлiб, — з села бабуся пише...») (стихотворение), с. 61
- Олена О'Лір. Пси (стихотворение), с. 62
- Олена О'Лір. Idée fixe (стихотворение), с. 63
- Олена О'Лір. Плющ (стихотворение), с. 64
- Олена О'Лір. Видiння I (стихотворение), с. 65
- В путь!
- Олена О'Лір. Сонет («Веду я корабель крiзь грiзний океан...») (стихотворение), с. 67
- Олена О'Лір. Сонетiно с кодою (стихотворение), с. 68
- Олена О'Лір. Глоса (стихотворение), с. 69
- Олена О'Лір. Видiння II (стихотворение), с. 70
- Олена О'Лір. Королiвська учта (стихотворение), с. 71
- Олена О'Лір. Пiсня невiдомого мореплавця (Други вiдкриття Туле) (стихотворение), с. 72
- Переклади, стр.
З поезії ирландських латинистiв
- Святий Колумбан. «Зрублений в лiсi...» (стихотворение, перевод О. О'Лир), с. 74
- Седулiй Скотт. Про одного барана, роздертого псами (стихотворение, перевод О. О'Лир), с. 75
З давньоiрландської анонiмної поезії
- "Ах, дрозде, добре мiж дерев..." (стихотворение, перевод Е. О’Лир), с. 76
- "Навкруги - дерева, мов стiна..." (стихотворение, перевод Е. О’Лир), с. 76
- Монах та його улюблений кiт (стихотворение, перевод О. О'Лир), с. 77
- Плач Єви (стихотворение, перевод Е. О’Лир), с. 78
- Вечiрня пiсня (стихотворение, перевод Е. О’Лир), с. 79
- Колюм Кiлле — писець (стихотворение, перевод О. О'Лир), с. 80
- Вибiр Кормака, сина Куйленнайна (стихотворение, перевод Е. О’Лир), с. 81
- Iз "Житiя св. Келлаха з Кiллали" (стихотворение, перевод Е. О’Лир), с. 82
З валiйської поезії
- Давид Бенврас. З вигнання (стихотворение, перевод Е. О’Лир), с. 84
- Вiлиям Фiлiп. Прощання з "Гендре Фехан" (стихотворение, перевод Е. О’Лир), с. 85
- Р. Вiльямс Перрi. Шпак Бранвен (поэма, перевод О. О'Лир), с. 86
- Д. Ґвеналлт Джонс (Ґвеналлт). Кiмру (стихотворение, перевод О. О'Лир), с. 90
- Еврос Бовен. Дикi качки (стихотворение, перевод Е. О’Лир), с. 91
З росiйської поезії
- Олександр Пушкiн. «Отцi-пустельники i непорочнi жони...» (стихотворение, перевод О. О'Лир), с. 92
- Валерiй Брюсов. Псiхея (стихотворение, перевод О. О'Лир), с. 93
- Максимiлiян Волошин. Каллiєра (стихотворение, перевод О. О'Лир), с. 94
- Максимiлiян Волошин. «Як той юнак, в чужi краї без вороття...» (стихотворение, перевод О. О'Лир), с. 95
- Максимiлiян Волошин. «Палають стопи…» (стихотворение, перевод О. О'Лир), с. 95
- Микола Гумiльов. Розрада (стихотворение, перевод О. О'Лир), с. 96
- Микола Гумiльов. Зараза (стихотворение, перевод О. О'Лир), с. 96
- Марiєтта Шагинян. Зав'язь (стихотворение, перевод О. О'Лир), с. 97
- Марiєтта Шагинян. Місяць у повні (стихотворение, перевод О. О'Лир), с. 98
- Осип Мандельштам. Абат (стихотворение, перевод О. О'Лир), с. 99
- Осип Мандельштам. Бах (стихотворение, перевод О. О'Лир), с. 100
- Лiдiя Алексєєва. «Що не подруга й не матiнка…» (стихотворение), с. 101
- Лiдiя Алексєєва. «Життя подiбне до вокзалу...» (стихотворение, перевод О. О'Лир), с. 101
- Лiдiя Алексєєва. «В старiй валізі, ржавiй i товстiй…» (стихотворение, перевод О. О'Лир), с. 102
- Лiдiя Алексєєва. «На днi морськiм…» (стихотворение, перевод О. О'Лир), с. 102
- Лiдiя Алексєєва. Баляда (стихотворение, перевод О. О'Лир), с. 103
- Михайло Берлов. Сучасний Петрарка (стихотворение, перевод Е. О’Лир), с. 104
З росiйських вiршiв українських поетiв
- Микола Зеров. У степу (стихотворение), с. 105
- Освальд Бурґгардт (Юрій Клен). "Пливучи в вишинi, вогнекриле..." (стихотворение, перевод Е. О’Лир), с. 106
- Освальд Бурґгардт (Юрій Клен). Iван Царевич (стихотворение), с. 107
- Освальд Бурґгардт (Юрій Клен). "О, хвиль було прекрасним постання..." (стихотворение, перевод Е. О’Лир), с. 108
- Iгор Качуровський. (З наслiдувань кельтського) (стихотворение, перевод Е. О’Лир), с. 109
- Iгор Качуровський. (З наслiдувань французського) (стихотворение, перевод Е. О’Лир), с. 110
- Iгор Качуровський. Пам'ятi Оскара Вайлда (стихотворение, перевод Е. О’Лир), с. 111
- Iгор Качуровський. "З берега я б радо споглядав..." (стихотворение, перевод Е. О’Лир), с. 112
- Iгор Качуровський. Вечiр (II) (стихотворение, перевод Е. О’Лир), с. 113
- Леонід Кисельов. Сонет («Одну зорю вiн бачив над собою...») (стихотворение, перевод О. О'Лир), с. 114
Из украинской поэзии
- Микола Зеров. Посвящение (стихотворение, перевод О. О'Лир), с. 115
- Микола Зеров. Таинственный остров (стихотворение, перевод О. О'Лир), с. 116
- Микола Зеров. «Продлился десять лет счастливый сон...» (стихотворение, перевод О. О'Лир), с. 117
- Микола Зеров. Поминки (стихотворение, перевод О. О'Лир), с. 118
- Микола Зеров. Страстная пятница (стихотворение, перевод О. О'Лир), с. 119
- Максим Рыльский. Безмолвие (стихотворение, перевод О. О'Лир), с. 120
- Максим Рыльский. «В дни золотые сбора винограда...» (стихотворение, перевод О. О'Лир), с. 121
- Михаил Орест. Лето осенью (стихотворение, перевод О. О'Лир), с. 122
- Михаил Орест. Из цикла надписи
- Михаил Орест. На фронтоне дома (стихотворение, перевод О. О'Лир), с. 123
- Михаил Орест. На солнечных часах (стихотворение, перевод О. О'Лир), с. 123
- Игорь Качуровский. Из «Снежных сонетов» (стихотворение, перевод О. О'Лир), с. 124
- Игорь Качуровский. Возвращение Брана (стихотворение, перевод О. О'Лир), с. 125
- Игорь Качуровский. Фреска в Ассизи (стихотворение, перевод О. О'Лир), с. 126
- Игорь Качуровский. Сицилия I (Из «Островных сонетов») (стихотворение, перевод О. О'Лир), с. 127
Додаток: Зi збiрки "Моя рука - на узголiв'ї "
- Олена О'Лір. «Моя рука — на узголiв'ї...» (стихотворение), с. 128
- Олена О'Лір. Чистець (стихотворение), с. 128
- Олена О'Лір. «Вже сонечко зайшло — свiтильник дня погас...» (стихотворение), с. 129
- Олена О'Лір. Тополi (стихотворение), с. 129
- Олена О'Лір. Осокори (стихотворение), с. 130
- Олена О'Лір. «Англiя — країна ангелiв...» (стихотворение), с. 131
- Олена О'Лір. Король-мисливець (стихотворение), с. 132
- Примiтки, с. 134
Примечание:
Авторские произведения написаны на украинском языке. Авторские переводы даны на украинском, кроме переводов с украинского на русский язык.
Информация об издании предоставлена: Vladimir Puziy
|