Из современной аргентинской ...

«Из современной аргентинской поэзии»

антология

Из современной аргентинской поэзии

первое издание

Составитель:

М.: Прогресс, 1982 г.

Серия: Из национальной поэзии

Тираж: 10000 экз.

ISBN: не указан

Тип обложки: твёрдая + суперобложка

Формат: 70x100/32 (120x165 мм)

Страниц: 216

Описание:

Художник не указан.

Содержание:

  1. Сергей Гончаренко. Пять аргентинских поэтов (статья), стр. 5-18
  2. Альфонсина Сторни
    1. Стеклянный колокол (стихотворение, перевод Н. Ванханен), стр. 19
    2. Я хочу (стихотворение, перевод Т. Глушковой), стр. 19
    3. Два слова (стихотворение, перевод Т. Глушковой), стр. 20
    4. Семь дней (стихотворение, перевод Н. Ванханен), стр. 20-21
    5. Квадраты и углы (стихотворение, перевод Т. Глушковой), стр. 21
    6. Спи! (стихотворение, перевод Н. Ванханен), стр. 21-22
    7. Мертвая душа (стихотворение, перевод Н. Ванханен), стр. 22
    8. Гости (стихотворение, перевод Н. Ванханен), стр. 23
    9. Стертая (стихотворение, перевод Т. Глушковой), стр. 23-24
    10. Призрак (стихотворение, перевод Н. Ванханен), стр. 24
    11. Нищета (стихотворение, перевод Т. Глушковой), стр. 24-25
    12. Праздник (стихотворение, перевод Т. Глушковой), стр. 25
    13. Одно воспоминание (стихотворение, перевод Т. Глушковой), стр. 26
    14. Встреча (стихотворение, перевод Н. Ванханен), стр. 26-27
    15. Стихи, посвященные грусти Буэнос-Айреса (стихотворение, перевод Т. Глушковой), стр. 27
    16. Перед героем Ивана Местровича (стихотворение, перевод Т. Глушковой), стр. 28
    17. Шутливые стансы Дон Жуану (стихотворение, перевод Н. Ванханен), стр. 28-29
    18. Глаз (стихотворение, перевод Т. Глушковой), стр. 29-31
    19. Camp-fire (стихотворение, перевод Т. Глушковой), стр. 31-32
    20. Побережье (стихотворение, перевод Н. Ванханен), стр. 32-33
    21. Маяк в ночи (стихотворение, перевод Н. Ванханен), стр. 33-34
    22. Мгновение (стихотворение, перевод Т. Глушковой), стр. 34
    23. Голубка (стихотворение, перевод Т. Глушковой), стр. 35
    24. Башня (стихотворение, перевод Т. Глушковой), стр. 35-36
    25. Пейзаж мертвой любви (стихотворение, перевод Т. Глушковой), стр. 36
    26. Танец Буэнос-Айреса (стихотворение, перевод Т. Глушковой), стр. 36-37
    27. Размышления над пустой колыбелью (стихотворение, перевод Т. Глушковой), стр. 37
    28. Я буду спать (стихотворение, перевод Т. Глушковой), стр. 38
    29. Мое «я» (стихотворение, перевод Н. Ванханен), стр. 38-39
    30. Бунт (стихотворение, перевод Т. Глушковой), стр. 39-40
    31. Несчастные (стихотворение, перевод Т. Глушковой), стр. 40-41
    32. Я — тот цветок (стихотворение, перевод Т. Глушковой), стр. 41
    33. Маленький человечек (стихотворение, перевод Т. Глушковой), стр. 41-42
    34. Увы мне! (стихотворение, перевод Н. Ванханен), стр. 42
    35. Горькая (стихотворение, перевод Т. Глушковой), стр. 43
    36. Говорю сама с собой (стихотворение, перевод Т. Глушковой), стр. 43-44
    37. Быть может (стихотворение, перевод Т. Глушковой), стр. 44
    38. Воскресенья (стихотворение, перевод Н. Ванханен), стр. 44-46
    39. Нищенка (стихотворение, перевод Н. Ванханен), стр. 46
    40. Однажды весной (стихотворение, перевод Т. Глушковой), стр. 46-47
    41. Грусть (стихотворение, перевод Т. Глушковой), стр. 47
    42. Молитва (стихотворение, перевод Т. Глушковой), стр. 48
    43. Та, кто понимает (стихотворение, перевод Т. Глушковой), стр. 48
    44. Узы (стихотворение, перевод Т. Глушковой), стр. 49
    45. Литания мертвой земле (стихотворение, перевод Н. Ванханен), стр. 49-54
    46. Матери (стихотворение, перевод Н. Ванханен), стр. 54
    47. Обман (стихотворение, перевод Н. Ванханен), стр. 54
    48. Уроки (стихотворение, перевод Т. Глушковой), стр. 55
    49. Каприччо (стихотворение, перевод Н. Ванханен), стр. 55
    50. Царство семи колодцев (стихотворение, перевод Т. Глушковой), стр. 56-57
    51. Я на дне морском (стихотворение, перевод Н. Ванханен), стр. 58
  3. Бальдомеро Фернандес Морено
    1. Начало всего золотого (стихотворение, перевод С. Гончаренко), стр. 59
    2. Генеалогическое древо (стихотворение, перевод С. Гончаренко), стр. 59-63
    3. С утра над колокольней... (стихотворение, перевод С. Гончаренко), стр. 63
    4. Самая высокая колокольня (стихотворение, перевод С. Гончаренко), стр. 64
    5. Фонари (стихотворение, перевод С. Гончаренко), стр. 64
    6. Воробьи (стихотворение, перевод С. Гончаренко), стр. 64
    7. Сумерки («Зелень, синь, камедь, лазурь...») (стихотворение, перевод С. Гончаренко), стр. 65
    8. Ночь («По-над полем мгла ночная...») (стихотворение, перевод С. Гончаренко), стр. 65
    9. Рассвет (стихотворение, перевод С. Гончаренко), стр. 65
    10. Бадья (стихотворение, перевод С. Гончаренко), стр. 65-66
    11. Дороги (стихотворение, перевод С. Гончаренко), стр. 66-67
    12. Роза и камень (стихотворение, перевод С. Гончаренко), стр. 67
    13. Город (стихотворение, перевод С. Гончаренко), стр. 68
    14. Деловая жизнь (стихотворение, перевод С. Гончаренко), стр. 68
    15. В кафе Тортони (стихотворение, перевод С. Гончаренко), стр. 69
    16. Ноктюрн (стихотворение, перевод С. Гончаренко), стр. 69-70
    17. Вечер («Если кто-нибудь за мною...») (стихотворение, перевод С. Гончаренко), стр. 70-71
    18. Лица (стихотворение, перевод С. Гончаренко), стр. 71
    19. Тишина («А на кромке рассвета...») (стихотворение, перевод С. Гончаренко), стр. 71-72
    20. Социально-космополитический клуб (стихотворение, перевод С. Гончаренко), стр. 72
    21. Непогода (стихотворение, перевод С. Гончаренко), стр. 72-73
    22. Улица Труда (стихотворение, перевод С. Гончаренко), стр. 73-74
    23. Сорок восемь балконов (стихотворение, перевод В. Столбова), стр. 74
    24. Матрос фотографируется (стихотворение, перевод В. Столбова), стр. 75
    25. Одной сеньоре бальзаковских лет (стихотворение, перевод В. Столбова), стр. 75-76
    26. Полупоэт и полуврач (стихотворение, перевод С. Гончаренко), стр. 76
    27. Луна и река (стихотворение, перевод С. Гончаренко), стр. 77
    28. Площадь Сан-Мартина (стихотворение, перевод С. Гончаренко), стр. 77
    29. Осень (стихотворение, перевод С. Гончаренко), стр. 77
    30. Товарный состав (стихотворение, перевод С. Гончаренко), стр. 78
    31. Лето (стихотворение, перевод С. Гончаренко), стр. 78-79
    32. Попытка (стихотворение, перевод С. Гончаренко), стр. 79
    33. Утро (стихотворение, перевод С. Гончаренко), стр. 79
    34. Неотвратимость (стихотворение, перевод С. Гончаренко), стр. 80
    35. Пейзаж (стихотворение, перевод С. Гончаренко), стр. 80
    36. Тишина («Попробуй на вкус, какова тишина...») (стихотворение, перевод С. Гончаренко), стр. 80
    37. Карраско (стихотворение, перевод С. Гончаренко), стр. 81
    38. Дом (стихотворение, перевод С. Гончаренко), стр. 81
    39. Заброшенный колодец (стихотворение, перевод С. Гончаренко), стр. 81-82
    40. Осеннее море (стихотворение, перевод С. Гончаренко), стр. 82
    41. Жаркое на ужин (стихотворение, перевод С. Гончаренко), стр. 82
    42. Вечер («Ручей и шаткий мостик...») (стихотворение, перевод С. Гончаренко), стр. 82-83
    43. Ночь («Содрогнулась, осела...») (стихотворение, перевод С. Гончаренко), стр. 83-84
    44. Дорога (стихотворение, перевод С. Гончаренко), стр. 84
    45. Сумерки («Вновь мотыльками...») (стихотворение, перевод С. Гончаренко), стр. 84
    46. Дождь (стихотворение, перевод С. Гончаренко), стр. 85
    47. Один из нас, врачей (стихотворение, перевод С. Гончаренко), стр. 85
    48. Акации (стихотворение, перевод С. Гончаренко), стр. 85-86
    49. Разговор с плакучей ивой (стихотворение, перевод С. Гончаренко), стр. 86-87
    50. По пути домой (стихотворение, перевод С. Гончаренко), стр. 87
    51. Реки (стихотворение, перевод С. Гончаренко), стр. 87
    52. «Что ни река, то три потока...» (стихотворение, перевод С. Гончаренко), стр. 88
    53. «И если я не выжму нежный сок...» (стихотворение, перевод С. Гончаренко), стр. 88
    54. Элегия на смерть Леопольдо Лугонеса (стихотворение, перевод В. Столбова), стр. 88-89
    55. Человек из пампы (стихотворение, перевод В. Столбова), стр. 89
    56. Чайка (стихотворение, перевод В. Столбова), стр. 89
    57. Моей дочурке (стихотворение, перевод С. Гончаренко), стр. 90
    58. Дидактические стихи (стихотворение, перевод С. Гончаренко), стр. 90
    59. Дождь идет (стихотворение, перевод С. Гончаренко), стр. 90-91
    60. Ивы и тополя (стихотворение, перевод С. Гончаренко), стр. 91
    61. Песня («Хохоча и плача, люд...») (стихотворение, перевод С. Гончаренко), стр. 91
    62. Моя библиотека (стихотворение, перевод С. Гончаренко), стр. 91-92
    63. Словеса (стихотворение, перевод С. Гончаренко), стр. 92
    64. И это все — ходить? (стихотворение, перевод С. Гончаренко), стр. 92
    65. Игрушки (стихотворение, перевод В. Столбова), стр. 92
    66. «Да, этот сложный мир...» (стихотворение, перевод С. Гончаренко), стр. 93
    67. Романсы, стр. 93-94
      1. «Если б знал, засыпая...» (стихотворение, перевод С. Гончаренко)
      2. «Недавно я был рекою...» (стихотворение, перевод С. Гончаренко)
      3. «Зачем становлюсь я камнем...» (стихотворение, перевод С. Гончаренко)
    68. Памяти Антонио Мачадо (стихотворение, перевод С. Гончаренко), стр. 94-95
    69. Между морем и землей (стихотворение, перевод С. Гончаренко), стр. 95
    70. Годы (стихотворение, перевод С. Гончаренко), стр. 95-96
  4. Хорхе Луис Борхес
    1. Эпитафия (стихотворение, перевод Б. Дубина), стр. 97
    2. Дворик (стихотворение, перевод Б. Дубина), стр. 97
    3. Стыд перед чужой кончиной (стихотворение, перевод Б. Дубина), стр. 98
    4. Утрата (стихотворение, перевод Б. Дубина), стр. 98-99
    5. Простота (стихотворение, перевод Б. Дубина), стр. 99
    6. Субботы (стихотворение, перевод Б. Дубина), стр. 99-100
    7. Прощание (стихотворение, перевод Б. Дубина), стр. 100
    8. Предчувствие любящего (стихотворение, перевод Б. Дубина), стр. 100-101
    9. Генерал Кирога едет на смерть в карете (стихотворение, перевод Б. Дубина), стр. 101-102
    10. Превосходство невозмутимости (стихотворение, перевод Б. Дубина), стр. 102-103
    11. Монтевидео (стихотворение, перевод Б. Дубина), стр. 103
    12. Дома словно ангелы (стихотворение, перевод Б. Дубина), стр. 104
    13. Легендарное основание Буэнос-Айреса (стихотворение, перевод Б. Дубина), стр. 104-105
    14. Северный квартал (стихотворение, перевод Б. Дубина), стр. 106-107
    15. Об Аде и Рае (стихотворение, перевод Б. Дубина), стр. 107-108
    16. Предположительная поэма (стихотворение, перевод Б. Дубина), стр. 108-110
    17. Малому поэту из греческой антологии (стихотворение, перевод Б. Дубина), стр. 110-111
    18. Матф. XXV, 30 (стихотворение, перевод Б. Дубина), стр. 111-112
    19. Компас (стихотворение, перевод Б. Дубина), стр. 112
    20. Поэт XIII века (стихотворение, перевод Б. Дубина), стр. 113
    21. Пределы (стихотворение, перевод Б. Дубина), стр. 113-115
    22. Танго (стихотворение, перевод Б. Дубина), стр. 115-117
    23. Поэма о дарах (стихотворение, перевод Б. Дубина), стр. 117-118
    24. Дождь (стихотворение, перевод Б. Дубина), стр. 118-119
    25. Старинному поэту (стихотворение, перевод Б. Дубина), стр. 119
    26. Адроге (стихотворение, перевод Б. Дубина), стр. 120-121
    27. Роза и Мильтон (стихотворение, перевод Б. Дубина), стр. 121-122
    28. Пробуждение (стихотворение, перевод Б. Дубина), стр. 122
    29. Мгновение (стихотворение, перевод Б. Дубина), стр. 123
    30. 1964 (стихотворение, перевод Б. Дубина), стр. 123-124
    31. Everness (стихотворение, перевод Б. Дубина), стр. 124
    32. Спиноза (стихотворение, перевод Б. Дубина), стр. 125
    33. Сон (стихотворение, перевод Б. Дубина), стр. 125
    34. Лабиринт (стихотворение, перевод Б. Дубина), стр. 126
    35. Предметы (стихотворение, перевод Б. Дубина), стр. 126-127
    36. Вещи (стихотворение, перевод Б. Дубина), стр. 127-128
    37. Кот (стихотворение, перевод Б. Дубина), стр. 128-129
    38. Я (стихотворение, перевод Б. Дубина), стр. 129
    39. Пантера (стихотворение, перевод Б. Дубина), стр. 129-130
    40. Сон Алонсо Кихано (стихотворение, перевод Б. Дубина), стр. 130
    41. Второй вариант Протея (стихотворение, перевод Б. Дубина), стр. 130-131
    42. Неведомое (стихотворение, перевод Б. Дубина), стр. 131
    43. All our yesterdays (стихотворение, перевод Б. Дубина), стр. 131-132
    44. Зеркало (стихотворение, перевод Б. Дубина), стр. 132
  5. Альберто Хирри
    1. «Возвращаюсь к суровым озерам детства...» (стихотворение, перевод М. Самаева), стр. 133-134
    2. Ноктюрн (стихотворение, перевод М. Самаева), стр. 134-135
    3. Мать (стихотворение, перевод М. Самаева), стр. 135-136
    4. Паоло (стихотворение, перевод М. Самаева), стр. 136-137
    5. Памяти Гарделя (стихотворение, перевод М. Самаева), стр. 137-138
    6. Мертвые (стихотворение, перевод М. Самаева), стр. 138-139
    7. Персей (стихотворение, перевод М. Самаева), стр. 140
    8. Голуби (стихотворение, перевод М. Самаева), стр. 140-141
    9. Пьета (стихотворение, перевод М. Самаева), стр. 142
    10. О ночной птице (стихотворение, перевод М. Самаева), стр. 143
    11. Цветок (стихотворение, перевод М. Самаева), стр. 143-144
    12. Окно (стихотворение, перевод М. Самаева), стр. 144
    13. Парафраза (стихотворение, перевод М. Самаева), стр. 144-146
    14. Мадригал-эпитафия (стихотворение, перевод М. Самаева), стр. 146
    15. Обучение по Брейгелю (стихотворение, перевод М. Самаева), стр. 147-149
    16. Дыша музыкой (стихотворение, перевод М. Самаева), стр. 149-150
    17. Знаменитые визитеры (стихотворение, перевод М. Самаева), стр. 150-152
    18. В комнате, сидящий (стихотворение, перевод М. Самаева), стр. 152-153
    19. Прошлое, настоящее (стихотворение, перевод М. Самаева), стр. 153-154
    20. Подстрочная проза (стихотворение, перевод М. Самаева), стр. 154-155
    21. Ценность неподвижного (стихотворение, перевод М. Самаева), стр. 155-156
    22. Четыре угла, равные достоверности (стихотворение, перевод М. Самаева), стр. 156-158
    23. Кто говорит, не мертв (стихотворение, перевод М. Самаева), стр. 158-160
    24. К Стиксу (стихотворение, перевод М. Самаева), стр. 160
    25. Оден, 1934 (стихотворение, перевод М. Самаева), стр. 161-162
  6. Армандо Техада Гомес
    1. Армандо Техада Гомес. Древний пахарь (стихотворение, перевод В. Максимова), стр. 163-166
    2. Армандо Техада Гомес. Истоки и корни моей песни (стихотворение, перевод В. Максимова), стр. 166-174
    3. Армандо Техада Гомес. Песня Хуана (стихотворение, перевод В. Максимова), стр. 174-175
    4. Армандо Техада Гомес. Когда же... (стихотворение, перевод С. Гончаренко), стр. 175
    5. Армандо Техада Гомес. Поэт и пророк (стихотворение, перевод В. Максимова), стр. 176
    6. Армандо Техада Гомес. Голодный ребенок на улице (стихотворение, перевод В. Максимова), стр. 176-180
    7. Армандо Техада Гомес. Впервые одинок (стихотворение, перевод В. Максимова), стр. 180-181
    8. Армандо Техада Гомес. Парус (стихотворение, перевод В. Максимова), стр. 181-182
    9. Армандо Техада Гомес. Хуана Роблес плачет (стихотворение, перевод В. Максимова), стр. 182-184
    10. Армандо Техада Гомес. Смерть моего побратима (стихотворение, перевод В. Максимова), стр. 184-186
    11. Армандо Техада Гомес. Песенка об одном песо (стихотворение, перевод С. Гончаренко), стр. 186-187
    12. Армандо Техада Гомес. Бедные люди (стихотворение, перевод С. Гончаренко), стр. 187-188
    13. Армандо Техада Гомес. Запрещается запрещать (стихотворение, перевод С. Гончаренко), стр. 188-189
    14. Армандо Техада Гомес. Счастливчик (стихотворение, перевод С. Гончаренко), стр. 189
    15. Армандо Техада Гомес. Кое-что вертится (стихотворение, перевод С. Гончаренко), стр. 189-190
    16. Армандо Техада Гомес. Подрывной элемент (стихотворение, перевод С. Гончаренко), стр. 190-191
    17. Армандо Техада Гомес. Исповедь исполнителя (стихотворение, перевод В. Максимова), стр. 191-192
    18. Армандо Техада Гомес. Вот так-то, товарищ (стихотворение, перевод В. Максимова), стр. 192-193
    19. Армандо Техада Гомес. Похороны солдата (стихотворение, перевод В. Максимова), стр. 193-194
    20. Армандо Техада Гомес. Песня-проклятье (стихотворение, перевод В. Максимова), стр. 194-197
    21. Армандо Техада Гомес. Рапорт последнего американского морского пехотинца во Вьетнаме (стихотворение, перевод В. Максимова), стр. 197-199
    22. Армандо Техада Гомес. Песня для тюремщика (стихотворение, перевод С. Гончаренко), стр. 199-200
    23. Армандо Техада Гомес. Песнь миллионов (стихотворение, перевод В. Максимова), стр. 200-202
  7. Б. Дубин. Справки об авторах, стр. 203-206
сравнить >>

Примечание:

Редактор русского текста Л.О. Борисевич.

Художественный редактор А.П. Купцов.

Технический редактор Е.Р. Черепова.



Информация об издании предоставлена: Bonsai






⇑ Наверх