Rudyard Kipling Редьярд ...

Rudyard Kipling / Редьярд Киплинг «Uncollected Poems / Стихи, не вошедшие в собрания»


В магазинах:РЕКЛАМА 18+
Все издания:

Uncollected Poems / Стихи, не вошедшие в собрания

авторский сборник

СПб.: Издательство Политехнического университета, 2017 г.

Тираж: 100 экз.

ISBN: 978-5-00110-001-0

Тип обложки: твёрдая

Формат: 70x100/16 (170x240 мм)

Страниц: 734

Описание:

Собрание поэзии к 80-летию со дня смерти поэта.

Содержание:

  1. С. Сапожников. От переводчика (статья), стр. 22
  2. Стихи Киплинга, не вошедшие в собрания
    1. Juvenilia (1876?-1882) / Юношеские стихи (1876?-1882)
      1. Rudyard Kipling. The Carolina (стихотворение), стр. 28
      2. Редьярд Киплинг. «Каролина» (стихотворение, перевод С. Сапожникова), стр. 29
      3. Rudyard Kipling. The Legend of the Cedar Swamp (стихотворение), стр. 28
      4. Редьярд Киплинг. Легенда о кедровой топи (стихотворение, перевод С. Сапожникова), стр. 29
      5. Rudyard Kipling. After O. W. the Unutterable (стихотворение), стр. 30
      6. Редьярд Киплинг. Подражание О. У. Неописуемое (стихотворение, перевод С. Сапожникова), стр. 31
      7. Rudyard Kipling. The Pillow Fight (стихотворение), стр. 32
      8. Редьярд Киплинг. Битва на подушках (стихотворение, перевод С. Сапожникова), стр. 33
      9. Rudyard Kipling. The Night Before (стихотворение), стр. 32
      10. Редьярд Киплинг. Ночь накануне (стихотворение, перевод С. Сапожникова), стр. 33
      11. Rudyard Kipling. Job's Wife (стихотворение), стр. 36
      12. Редьярд Киплинг. Жена Иова (стихотворение, перевод С. Сапожникова), стр. 37
      13. Rudyard Kipling. Haste (стихотворение), стр. 36
      14. Редьярд Киплинг. Опрометчивость (стихотворение, перевод С. Сапожникова), стр. 37
      15. Rudyard Kipling. My Hat (стихотворение), стр. 38
      16. Редьярд Киплинг. Колпак (стихотворение, перевод С. Сапожникова), стр. 39
      17. Rudyard Kipling. [«The first day back»] (стихотворение), стр. 40
      18. Редьярд Киплинг. [«День возвращенья»] (стихотворение, перевод С. Сапожникова), стр. 41
      19. Rudyard Kipling. Unpublished Fragment of Pope (стихотворение), стр. 40
      20. Редьярд Киплинг. Неопубликованный отрывок из Поупа (стихотворение, перевод С. Сапожникова), стр. 41
      21. Rudyard Kipling. Unpublished Fragment of Shelley (стихотворение), стр. 40
      22. Редьярд Киплинг. Неопубликованный отрывок из Шелли (стихотворение, перевод С. Сапожникова), стр. 41
      23. Rudyard Kipling. Crossing the Rubicon (стихотворение), стр. 40
      24. Редьярд Киплинг. Перейдя Рубикон (стихотворение, перевод С. Сапожникова), стр. 41
      25. Rudyard Kipling. Chivalry (стихотворение), стр. 42
      26. Редьярд Киплинг. Рыцарство (стихотворение, перевод С. Сапожникова), стр. 43
      27. Rudyard Kipling. L'Envoi (стихотворение), стр. 42
      28. Редьярд Киплинг. L'Envoi (стихотворение, перевод С. Сапожникова), стр. 43
      29. Rudyard Kipling. Disappointment (стихотворение), стр. 42
      30. Редьярд Киплинг. Разочарование (стихотворение, перевод С. Сапожникова), стр. 43
      31. Rudyard Kipling. The Excursion (стихотворение), стр. 44
      32. Редьярд Киплинг. Прогулка (стихотворение, перевод С. Сапожникова), стр. 45
      33. Rudyard Kipling. De Profundis. A Ballade of Bitternesse (стихотворение), стр. 46
      34. Редьярд Киплинг. De Profundis. Баллада горечи (стихотворение, перевод С. Сапожникова), стр. 47
      35. Rudyard Kipling. Reckoning (стихотворение), стр. 48
      36. Редьярд Киплинг. Подсчёт (стихотворение, перевод С. Сапожникова), стр. 49
      37. Rudyard Kipling. Waytinge (стихотворение), стр. 50
      38. Редьярд Киплинг. Ожиданье {1} (стихотворение, перевод С. Сапожникова), стр. 51
      39. Rudyard Kipling. To You (стихотворение), стр. 50
      40. Редьярд Киплинг. Тебе (стихотворение, перевод С. Сапожникова), стр. 51
      41. Rudyard Kipling. Venus Meretrix (стихотворение), стр. 50
      42. Редьярд Киплинг. Venus Meretrix (стихотворение, перевод С. Сапожникова), стр. 51
      43. Rudyard Kipling. Pro Tem (стихотворение), стр. 52
      44. Редьярд Киплинг. Pro Tem (стихотворение, перевод С. Сапожникова), стр. 53
      45. Rudyard Kipling. ..., стр. 54
      46. Редьярд Киплинг. ..., стр. 55
      47. Rudyard Kipling. Cavé (стихотворение), стр. 54
      48. Редьярд Киплинг. Cavé (стихотворение, перевод С. Сапожникова), стр. 55
      49. Rudyard Kipling. Index Malorum (стихотворение), стр. 56
      50. Редьярд Киплинг. Index Malorum (стихотворение, перевод С. Сапожникова), стр. 57
      51. Rudyard Kipling. A Mistake (стихотворение), стр. 58
      52. Редьярд Киплинг. Промашка (стихотворение, перевод С. Сапожникова), стр. 59
      53. Rudyard Kipling. An Auto-da-fé (стихотворение), стр. 60
      54. Редьярд Киплинг. Аутодафе (стихотворение, перевод С. Сапожникова), стр. 61
      55. Rudyard Kipling. The Message (стихотворение), стр. 62
      56. Редьярд Киплинг. Послание (стихотворение, перевод С. Сапожникова), стр. 63
      57. Rudyard Kipling. Told in the Dormitory {1} (стихотворение), стр. 62
      58. Редьярд Киплинг. Рассказанное в дортуаре {1} (стихотворение, перевод С. Сапожникова), стр. 63
      59. Rudyard Kipling. Waytinge (стихотворение), стр. 66
      60. Редьярд Киплинг. Ожиданье {2} (стихотворение, перевод С. Сапожникова), стр. 67
      61. Rudyard Kipling. Two Players (стихотворение), стр. 66
      62. Редьярд Киплинг. Два игрока (стихотворение, перевод С. Сапожникова), стр. 67
      63. Rudyard Kipling. A Question (стихотворение), стр. 68
      64. Редьярд Киплинг. Вопрос (стихотворение, перевод С. Сапожникова), стр. 69
      65. Rudyard Kipling. The Page's Song (стихотворение), стр. 68
      66. Редьярд Киплинг. Песня пажа (стихотворение, перевод С. Сапожникова), стр. 69
      67. Rudyard Kipling. The Story of Paul Vaugel (стихотворение), стр. 70
      68. Редьярд Киплинг. Рассказ о Поле Вогеле (стихотворение, перевод С. Сапожникова), стр. 71
      69. Rudyard Kipling. Quaeritur (стихотворение), стр. 76
      70. Редьярд Киплинг. Quaeritur (стихотворение, перевод С. Сапожникова), стр. 77
      71. Rudyard Kipling. Conspiracy (стихотворение), стр. 78
      72. Редьярд Киплинг. Задумка (стихотворение, перевод С. Сапожникова), стр. 79
      73. Rudyard Kipling. Song (For Two Voices) (стихотворение), стр. 78
      74. Редьярд Киплинг. Песня (на два голоса) (стихотворение, перевод С. Сапожникова), стр. 79
      75. Rudyard Kipling. The Second Wooing (стихотворение), стр. 80
      76. Редьярд Киплинг. Вторая попытка (стихотворение, перевод С. Сапожникова), стр. 81
      77. Rudyard Kipling. Brighton Beach (стихотворение), стр. 80
      78. Редьярд Киплинг. Брайтон-Бич (стихотворение, перевод С. Сапожникова), стр. 81
      79. Rudyard Kipling. Resolve (стихотворение), стр. 82
      80. Редьярд Киплинг. Решение (стихотворение, перевод С. Сапожникова), стр. 83
      81. Rudyard Kipling. Parting (стихотворение), стр. 82
      82. Редьярд Киплинг. Расставанье {1} (стихотворение, перевод С. Сапожникова), стр. 83
      83. Rudyard Kipling. Rejection (стихотворение), стр. 84
      84. Редьярд Киплинг. Отказ (стихотворение, перевод С. Сапожникова), стр. 85
      85. Rudyard Kipling. [«The year wears by at last»] (стихотворение), стр. 86
      86. Редьярд Киплинг. [«Уходит год...»] (стихотворение, перевод С. Сапожникова), стр. 87
      87. Rudyard Kipling. [«I sit in the midst of my study»] (стихотворение), стр. 86
      88. Редьярд Киплинг. [«Сижу посреди кабинета...»] (стихотворение, перевод С. Сапожникова), стр. 87
      89. Rudyard Kipling. How It Seemed to Us (стихотворение), стр. 90
      90. Редьярд Киплинг. Каким это казалось (стихотворение, перевод С. Сапожникова), стр. 91
      91. Rudyard Kipling. Les Amours Faciles (стихотворение), стр. 90
      92. Редьярд Киплинг. Les Amours Faciles (стихотворение, перевод С. Сапожникова), стр. 91
      93. Rudyard Kipling. The Dedication of this Book — which is written to a Woman (стихотворение), стр. 90
      94. Редьярд Киплинг. Посвящение книге, написанное для женщины (стихотворение, перевод С. Сапожникова), стр. 91
      95. Rudyard Kipling. Change (стихотворение), стр. 92
      96. Редьярд Киплинг. Перемена (стихотворение, перевод С. Сапожникова), стр. 93
      97. Rudyard Kipling. A Dominant Power (стихотворение), стр. 92
      98. Редьярд Киплинг. Господствующая сила (стихотворение, перевод С. Сапожникова), стр. 93
      99. Rudyard Kipling. A Profession of Faith (стихотворение), стр. 94
      100. Редьярд Киплинг. Профессия веры (стихотворение, перевод С. Сапожникова), стр. 95
      101. Rudyard Kipling. Sir Galahad (стихотворение), стр. 94
      102. Редьярд Киплинг. Сэр Галахад (стихотворение, перевод С. Сапожникова), стр. 95
      103. Rudyard Kipling. The Quest (стихотворение), стр. 96
      104. Редьярд Киплинг. Поиски (стихотворение, перевод С. Сапожникова), стр. 97
      105. Rudyard Kipling. Greeting (стихотворение), стр. 96
      106. Редьярд Киплинг. Пожелание (стихотворение, перевод С. Сапожникова), стр. 97
      107. Rudyard Kipling. The Trouble of Curtiss who Lodged in the Basement (стихотворение), стр. 98
      108. Редьярд Киплинг. Горе Кёртисса... (стихотворение, перевод С. Сапожникова), стр. 99
      109. Rudyard Kipling. Told in the Dormitory {2} (стихотворение), стр. 106
      110. Редьярд Киплинг. Рассказанное в дортуаре {2} (стихотворение, перевод С. Сапожникова), стр. 107
      111. Rudyard Kipling. Romance and Reality (стихотворение), стр. 108
      112. Редьярд Киплинг. Романтика и реальность (стихотворение, перевод С. Сапожникова), стр. 109
      113. Rudyard Kipling. The Knight Errant (стихотворение), стр. 108
      114. Редьярд Киплинг. Странствующий рыцарь (стихотворение, перевод С. Сапожникова), стр. 109
      115. Rudyard Kipling. Our Lady of Many Dreams (new style) (стихотворение), стр. 110
      116. Редьярд Киплинг. Богоматерь многих грёз (на новый лад) (стихотворение, перевод С. Сапожникова), стр. 111
      117. Rudyard Kipling. The Letter Written Up in the Attic (стихотворение), стр. 112
      118. Редьярд Киплинг. Письмо, написанное на чердаке (стихотворение, перевод С. Сапожникова), стр. 113
      119. Rudyard Kipling. After the Promise (стихотворение), стр. 114
      120. Редьярд Киплинг. После обещания (стихотворение, перевод С. Сапожникова), стр. 115
      121. Rudyard Kipling. В начале (стихотворение), стр. 116
      122. Редьярд Киплинг. В начале (стихотворение, перевод С. Сапожникова), стр. 117
      123. Rudyard Kipling. A Promise (стихотворение), стр. 116
      124. Редьярд Киплинг. Обещание (стихотворение, перевод С. Сапожникова), стр. 117


[!] содержание и порядок произведений может не соответствовать действительности

Примечание:

Билингвальная книга — англ/русс.




⇑ Наверх