|
|
Описание:
Поэтические переводы Михаила Яснова.
Содержание:
- М. Яснов. Дом Ронсара (статья), стр. 5
- ФРАНЦУЗСКИЙ ПОЭТИЧЕСКИЙ ФОЛЬКЛОР
- Считалки, потешки, колыбельные песенки
- Выходи, растяпа! (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 13
- Про котика (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 13
- Мой теленок (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 13
- Яблочная считалка (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 14
- День рождения (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 14
- Брысь! (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 14
- Конфеты-галеты (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 14
- Торговец пирожками (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 15
- Мышонок (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 15
- Рудуду (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 15
- Трата-тата-там! (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 15
- Три хохлатки (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 16
- Считалка с волком (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 16
- Колыбельная (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 16
- Проехал воз… (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 16
- Эй, лягушка, ты куда? 17
- Улитка, улитка (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 17
- Добрые соседки (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 17
- На лугу поет рожок (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 18
- Мельница (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 18
- Хлеб макни, Мари! (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 18
- Дама тартинка (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 19
- Ленивый паучок (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 19
- Тыквочки-цвегыквочки (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 19
- Перепелочка-перепелка (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 20
- Враль (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 20
- Жан малыш танцует (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 21
- Упрямая козочка (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 23
- Из народных песен
- Бедный землепашец (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 25
- По дороге на Лувьер (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 26
- Золушка (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 26
- За устрицами (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 27
- Пойдем со мной, пастушка… (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 28
- Пастушка и дворянин (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 29
- Марианна на мельнице (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 29
- Ла Верди, ла Вердон (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 30
- Пастушка (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 32
- Вот и мак расцвел (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 33
- Отец нашел мне женишка… (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 34
- Дружище Гийери (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 35
- Нас на лугу десять невест… (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 38
- Старый муж (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 39
- Раз пошла поутру за водой Маргарет (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 40
- Свадебная песня невесте (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 41
- На бриге (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 42
- Хитрый Жак (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 42
- Мсье Дюмолле (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 44
- Мальбрук пошел сражаться (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 44
- Король Дагобер (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 47
- Каде Руссель (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 48
- Ла Полисс (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 50
- Мышь городская и мышь полевая (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 51
- Дорогой из Оверни (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 52
- Завещание ослицы (стихотворение, перевод М. Яснова), стр 53
- БРЕТОНСКИЕ БАЛЛАДЫ
- Поход Артура (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 57
- Вран в плену (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 58
- Возвращение из Англии (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 62
- Соловей (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 65
- Бледнолицая Азенор (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 68
- Женевьева из Рюстефана (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 74
- Маркиз де Гераи (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 80
- Сиротка из Ланьона (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 85
- Мельничиха из Понтаро (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 88
- Серебряные зеркала (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 90
- Ласточки (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 91
- Рай (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 93
- ФРАНЦУЗСКИЕ ПОЭТЫ XVI—XX ВЕКОВ
- Пьер де Ронсар (1524—1585)
- К музе (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 99
- Амадис Жамен (1538—1593)
- «Когда гляжу на эту чаровницу...» (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 100
- «Когда любовь — хранить в душе годами...» (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 100
- «Я словно Актеон — я жертва злой напасти...» (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 101
- Пьер Мотен (1566—1612)
- «Смотреть на листопад — милее нет занятья...» (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 102
- Оноре д’Юрфе (1567—1625)
- О сердце, чья тоска обильней жатвы (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 103
- Никола Воклен Дезивето (1567—1649)
- «Иметь не больше слуг, чем денег, и стремиться...» (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 104
- Этьен Дюран (1585—1618)
- Диалог (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 105
- Гийом Кольте (1598—1659)
- Дом Ронсара (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 106
- Жак Валле де Барро (1599—1673)
- «Не быть судьей, кюре, не помышлять жениться...» (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 107
- Шарль Бэ (1610—1659)
- Господину Алану, столяру, от имени кондитера Ратко (сонет, перевод М. Яснова), стр. 108
- Изаак де Бенсерад (1613—1691)
- Две эпитафии кардиналу Ришелье (стихотворения, перевод М. Яснова), стр. 109
- Сирано де Бержерак (1619—1655)
- К мадмуазель д'Арпажон (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 110
- Прогоревший государственный министр (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 110
- Эпитафия (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 121
- Антуанетта Дезульер (1638—1694)
- Мадригал (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 122
- Рондо (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 122
- Пьер Ложон (1727—1811)
- Жан и Нина (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 123
- Понс-Дени Экушар Лебрен (1729—1807)
- Братство или смерть (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 126
- Перед операцией катаракты (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 126
- После той же операции (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 126
- Жан-Станислас де Буффлер (1738- 1815)
- Письмо (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 127
- Жан-Этьен Депрео (1746—1820)
- Песня (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 128
- Андре Шенье (1762—1794)
- Любовные элегии
- Элегия II (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 130
- Элегия V (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 131
- Элегия VIII (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 131
- Элегия XVII (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 133
- Элегия XXV (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 134
- Элегия XXVI (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 136
- Элегия XXIX (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 136
- Элегия XXX (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 138
- Элегия XXXI (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 139
- Элегия XXXIII (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 140
- Элегия XXXIV (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 141
- Элегия XXXV (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 144
- Элегия XXXVII. Лампа (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 145
- Элегия XXXIX (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 147
- Жерар де Нерваль (1808—1855)
- Веселость (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 150
- Бабочки (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 151
- Шарль Бодлер (1821—1867)
- Расплата (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 154
- Фонтан (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 154
- Глаза Берты (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 156
- Непредвиденность (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 156
- Что обещает ее лицо (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 158
- Чудовище, или Речь в поддержку одной подержанной нимфы (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 158
- На дебют Амины Боскеттив театре «Ламмонне» в Брюсселе (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 160
- Г-ну Эжену Фромантену по поводу одного зануды. который назвал себя его другом (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 161
- Веселый кабачок по пути из Брюсселя в Юккль (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 162
- Теодору де Банвилю (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 163
- Amœnitates belgicæ
- Бельгийская Венера (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 163
- Чистоплотность бельгиек (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 164
- Бельгийская чистоплотность (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 164
- Ценитель изящных искусств по-бельгийски (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 164
- Лечебные воды (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 165
- Бельгийцы и луна (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 165
- Посвящение мастерской г-на Ропса. гробовщика в Брюсселе (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 166
- Нимфа Сенны (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 166
- Мнение г-на Этцеля о Фаро (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 166
- Имя доброго Авгура (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 167
- Бельгийский сон (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 167
- Неприкосновенность Бельгии (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 167
- Эпитафия Леопольду I (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 167
- Эпитафия мертвой Бельгии (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 168
- Дух конформизма (I) (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 168
- Дух конформизма (II) (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 168
- Панегирик королю (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 168
- Речь Кювье (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 169
- На концерте в Брюсселе (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 169
- Бельгийская Беотия (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 169
- Бельгийская цивилизованность (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 170
- Смерть Леопольда I (I) (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 170
- Смерть Леопольда I (II) (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 171
- Анри Мюрже (1822—1861)
- Стихи из повести «Сцены из жизни богемы»»
- «В карманах ни гроша, а это значит...» (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 172
- «Когда моя душа успела изболеться...» (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 172
- «При виде ласточки родимой...» (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 176
- Огюст Вилье де Лиль-Адан (1838—1889)
- Эрмоса. Поэма
- Песнь первая. Дон Жуан (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 178
- Песнь вторая. Бытие (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 190
- Песнь третья. Сочувствие (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 217
- Шарль Кро (1842—1888)
- Зеленый час (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 224
- Угол картины (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 224
- Кошечке (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 225
- Lento (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 226
- Акварель (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 228
- Блаженный час (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 229
- Копченая сельдь (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 229
- Fiat Lux (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 230
- Пейзаж (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 231
- В уголовном суде (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 231
- «Я веки-вечные живу как на погосте...» (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 231
- Дуракам (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 232
- Святой Себастьян(стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 232
- Сонет (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 233
- Поль Верлен (1844—1896)
- Вечер в октябре (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 234
- Весеннее впечатление (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 234
- Через три года (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 235
- Морской пейзаж (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 235
- Осенняя песня (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 236
- Простодушные (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 237
[!] содержание и порядок произведений может не соответствовать действительности
сравнить >>
|