|
|
Описание:
Статьи по по русско-французским связям XVIII-XIX вв.
Содержание:
- М.Э. Маликова, Д.В. Токарев. Вместо предисловия (статья), стр. 5-6
- К.М. Азадовский. Еще раз o Ламартине (Из писем и дневников А.И. Тургенева) (статья), стр. 7-22
- В.Е. Багно. Милые Россия и Франция (статья), стр. 23-28
- А.Ю. Балакин. Пушкин ‒ читатель графа Хвостова (статья), стр. 29-43
- О.А. Белоброва, Н.Л. Дмитриева. Басня о желуде и тыкве: русско-французский контекст (статья), стр. 44-51
- Ангелина Вачева. «Разговоры с Эмилией». Г-жа д’Эпине и Екатерина II о воспитании девиц (статья), стр. 52-64
- А.Ю. Веселова. Комментарий к двум историческим анекдотам (статья), стр. 65-77
- М.Н. Виролайнен. «С ужасной книжкою Гизота…» (статья), стр. 78-84
- А.М. Грачева. Болгария реальная и сказочная в творчестве Вас. И. Немировича-Данченко (статья), стр. 85-94
- Р.Ю. Данилевский. Путь метафоры (об одном высказывании Вольтера) (статья), стр. 95-105
- Е.Е. Дмитриева. Кодекс поведения «honnête homme» или кодекс либертена? (роман Кребийона-сына «Заблуждения сердца и ума») (статья), стр. 106-119
- А.А. Долинин. Из комментария к «Моцарту и Сальери» (статья), стр. 120-134
- С.А. Кибальник. Гайто Газданов, Марсель Пруст и Лев Толстой (О романе «Вечер у Клэр») (статья), стр. 135-197
- К.В. Ковалев. «Политическое завещание» Луиша да Куньи как памятник португальской просветительской мысли (статья), стр. 168-176
- К.С. Корконосенко. Неопубликованный перевод Николая Гумилева: «Малайские пантумы» Ш. Леконта де Лиля (предисловие к публикации), стр. 177-179
- Леконт де Лиль. «Трепещет молния кривая...» (стихотворение, перевод Н. Гумилёва), стр. 179-180
- Леконт де Лиль. «Смотри! Вот жемчуга Маската...» (стихотворение, перевод Н. Гумилёва), стр. 180-181
- Леконт де Лиль. «Под манговым навесом алым...» (стихотворение, перевод Н. Гумилёва), стр. 181-183
- Леконт де Лиль. «Твои краснеют копи цветом хины...» (стихотворение, перевод Н. Гумилёва), стр. 183-184
- Леконт де Лиль. «О бледный рот и взор застылый!..» (стихотворение, перевод Н. Гумилёва), стр. 185-186
- А.А. Костин. Перевод из «Орлеанской девственницы» Вольтера в бумагах П.А. Радищева (статья), стр. 187-201
- Н.Д. Кочеткова. Болховитинов ‒ переводчик Луи Кокле (статья), стр. 202-210
- Е.Д. Кукушкина, А.О. Дёмин. О судьбе одного эпиграфа (статья), стр. 211-220
- А.В. Лавров. Французская выставка под знаком «Аполлона» (статья), стр. 221-238
- Е.О. Ларионова. Мстительный отец в трагедии В.А. Озерова «Фингал» (статья), стр. 239-256
- М.Э. Маликова. Шум времени: несколько предварительных замечаний к описанию истории издательства «Время» (статья), стр. 257-280
- В.А. Мильчина. Герцогиня д’Абрантес и маркиз де Кюстин: о происхождении одного эпизода «России в 1839 году» (статья), стр. 281-309
- О.С. Муравьева. Французы в «зеркале поэзии» А.С. Пушкина (статья), стр. 310-315
- С.И. Николаев. «Только у Харьки и собинки» (Поговорки в прозе В.К. Тредиаковского) (статья), стр. 316-319
- Е.Р. Обатнина. Р. Роллан и А. Ремизов: книга в контексте времени (статья), стр. 320-335
- М.М. Павлова. Таитянская идиллия Федора Сологуба: череп Анны Ганзен, голова Вл. Азова и рагу из Вяч. Шишкова (Комментарий к неизвестному стихотворению) (статья), стр. 336-350
- В.Д. Рак. Фонвизин в работе со словарем французских синонимов аббата Габриэля Жирара (статья), стр. 351-358
- Г.А. Тиме. «Я люблю Париж за то, что в нем все выдумано…» (статья), стр. 359-368
- Д.В. Токарев. «Бутылка в море»: Б. Поплавский и А. де Виньи (статья), стр. 369-380
- С.Л. Фокин. Фигуры Достоевского в повести Мориса Бланшо «По мановению моей смерти» (статья), стр. 381-400
- Н.А. Хохлова. Поль Лакруа и его «История жизни и царствования императора Николая I» в письмах к П.Д. Киселеву (статья), стр. 401-421
сравнить >>
Примечание:
|