Уот Уитмэн Поэзия грядущей ...

Уот Уитмэн «Поэзия грядущей демократии»

Поэзия грядущей демократии

авторский сборник

Составитель:

Пг.: Издание Петроградского Совета рабочих и красных депутатов, 1919 г.

Тираж: не указан

ISBN отсутствует

Тип обложки: мягкая

Страниц: 120

Описание:

Стихотворения в переводе Корнея Чуковского.

Содержание:

  1. К. Чуковский. От автора, стр. 3-5
  2. К. Чуковский. Уот Уитмэн (критико-биографическая статья), стр. 7-60
  3. Стихи Уота Уитмэна. Из книги «Листья Травы»
    1. Уот Уитмэн. Вы, преступники, приведенные в суд (стихотворение, перевод К. Чуковского), стр. 61
    2. Уот Уитмэн. Тебе (стихотворение, перевод К. Чуковского), стр. 62
    3. Уот Уитмэн. Изумление ребенка (стихотворение, перевод К. Чуковского), стр. 62
    4. Уот Уитмэн. Тому, кто скоро умрет (стихотворение, перевод К. Чуковского), стр. 62
    5. Уот Уитмэн. Городская мертвецкая (стихотворение, перевод К. Чуковского), стр. 62-63
    6. Уот Уитмэн. Любовные игры орлов (стихотворение, перевод К. Чуковского), стр. 63-64
    7. Уот Уитмэн. Песня о большой дороге (стихотворение, перевод К. Чуковского), стр. 64-67
    8. Уот Уитмэн. Деревенская картина (стихотворение, перевод К. Чуковского), стр. 68
    9. Уот Уитмэн. Тебе (стихотворение, перевод К. Чуковского), стр. 68-70
    10. Уот Уитмэн. Из «Песни о самом себе» (отрывки из поэмы)
      1. 1. «Я славлю себя, я воспеваю себя…» (отрывок, перевод К. Чуковского), стр. 70
      2. 6. «Ребенок спросил, что такое трава? и принес ее полною горстью…» (стихотворение, перевод К. Чуковского), стр. 70-71
      3. 8. «Младенец спит в колыбели…» (отрывок, перевод К. Чуковского), стр. 71-72
      4. 10. «В горы далеко, в пустыню я забрел один и стреляю…» (отрывок, перевод К. Чуковского), стр. 72-73
      5. 11. «Двадцать восемь молодых мужчин купаются на берегу…» (отрывок, перевод К. Чуковского), стр. 73
      6. 13. «Я не зову черепаху негодной только за то, что она черепаха…» (отрывок, перевод К. Чуковского), стр. 74
      7. 14. «Что зауряднее, дешевле, что доступнее и ближе всего, это - Я…» (отрывок, перевод К. Чуковского), стр. 74
      8. 15. «Чистое контральто поет в церковном хоре…» (отрывок, перевод К. Чуковского), стр. 74-75
      9. 16. «Я ученик невежд, я учитель мудрейших…» (отрывок, перевод К. Чуковского), стр. 75
      10. 17. «Это, поистине, мысли всех людей во все времена, во всех странах…» (отрывок, перевод К. Чуковского), стр. 75
      11. 18. «С шумной музыкой иду я, с барабанами и трубами…» (отрывок, перевод К. Чуковского), стр. 76
      12. 19. «Это стол, накрытый для всех, для тех, кто по-настоящему голоден…» (отрывок, перевод К. Чуковского), стр. 76
      13. 21. «Ближе прижмись ко мне, ночь, у тебя обнаженные груди…» (отрывок, перевод К. Чуковского), стр. 76-77
      14. 22. «Море! я и тебе отдаюсь, я знаю, чего тебе хочется!..» (отрывок, перевод К. Чуковского), стр. 77-78
      15. 24. «Я Уот Уитмэн, я космос, я сын манхатанца, я буйный…» (отрывок, перевод К. Чуковского), стр. 78-79
      16. 31. «Я верю, что былинка травы не меньше движения звезд…» (отрывок, перевод К. Чуковского), стр. 79
      17. 32. «Я думаю, я мог бы вернуться и жить среди животных.…» (отрывок, перевод К. Чуковского), стр. 79-80
      18. 33. «Пространство и Время! Теперь-то я вижу, что я не ошибся…» (отрывок, перевод К. Чуковского), стр. 80-83
      19. 44. «Встаньте же, время приблизилось мне перед вами открыться...» (отрывок, перевод К. Чуковского), стр. 83-84
      20. 45. «Ночью я открываю окно и смотрю, как далеко разбрызганы в небе миры…» (отрывок, перевод К. Чуковского), стр. 84-85
      21. 48. «Я сказал, что душа не больше, чем тело…» (отрывок, перевод К. Чуковского), стр. 85
    11. Дети Адама
      1. Уот Уитмэн. Запружены реки мои (стихотворение, перевод К. Чуковского), стр. 86-87
      2. Уот Уитмэн. «Если тебя окружает живая прекрасная плоть…» (стихотворение, перевод К. Чуковского), стр. 87-88
      3. Уот Уитмэн. «Это — женское тело!..» (стихотворение, перевод К. Чуковского), стр. 88
      4. Уот Уитмэн. «Мужское тело в продаже!..» (стихотворение, перевод К. Чуковского), стр. 88-89
      5. Уот Уитмэн. Женщина ждет меня (стихотворение, перевод К. Чуковского), стр. 89-90
      6. Уот Уитмэн. Час исступления и радости (стихотворение, перевод К. Чуковского), стр. 90-91
      7. Уот Уитмэн. «Мы снова природа, долго нас не было дома, теперь мы вернулись домой...» (стихотворение, перевод К. Чуковского), стр. 91
    12. Аир
      1. Уот Уитмэн. О жутком сомнении во всех обличиях (стихотворение, перевод К. Чуковского), стр. 92
      2. Уот Уитмэн. Летописцы грядущих веков (стихотворение, перевод К. Чуковского), стр. 92-93
      3. Уот Уитмэн. Когда я услыхал к концу дня (стихотворение, перевод К. Чуковского), стр. 93
      4. Уот Уитмэн. Незнакомому (стихотворение, перевод К. Чуковского), стр. 94
      5. Уот Уитмэн. Мы — двое мальчишек (стихотворение, перевод К. Чуковского), стр. 94
      6. Уот Уитмэн. Если кого я люблю (стихотворение, перевод К. Чуковского), стр. 94-95
      7. Уот Уитмэн. Ты, за кем, бессловесный... (стихотворение, перевод К. Чуковского), стр. 95
    13. Разные стихотворения
      1. Уот Уитмэн. Европа (стихотворение, перевод К. Чуковского), стр. 95-96
      2. Уот Уитмэн. Бей, бей, барабан! (стихотворение, перевод К. Чуковского), стр. 97
      3. Уот Уитмэн. Годы современные (стихотворение, перевод К. Чуковского), стр. 97-98
      4. Уот Уитмэн. Ты, мальчишка из прерий (стихотворение, перевод К. Чуковского), стр. 98
      5. Уот Уитмэн. Когда я читаю книгу (стихотворение, перевод К. Чуковского), стр. 98
      6. Уот Уитмэн. Одной певице (стихотворение, перевод К. Чуковского), стр. 98-99
      7. Уот Уитмэн. Я знаю, что лучшее время — мое (стихотворение, перевод К. Чуковского), стр. 99
      8. Уот Уитмэн. Из «Песни о Выставке» (отрывок, перевод К. Чуковского), стр. 99-101
  4. К. Чуковский. Русское о Уитмэне
    1. Первые статьи и заметки об Уитмэне, стр. 102-104
    2. Ю. Айхенвальд об Уоте Уитмэне, стр. 105
    3. Уитмэн, как поэт будущего, стр. 106
    4. Уот Уитмэн в романе, стр. 106
    5. Кнут Гамсун об Уоте Уитмэне, стр. 107-108
    6. Был ли Уот Уитмэн социалистом, стр. 108-109
    7. Вильям Джемс об Уоте Уитмэне, стр. 109-110
    8. Уот Уитмэн и К.Д. Бальмонт, стр. 110-114
    9. Толстой и Тургенев об Уитмэне, стр. 114-115
    10. И. Е. Репин об Уоте Уитмэне, стр. 115
    11. Уитмэн и демократия, стр. 116-117
    12. Уитмэн и футуристы, стр. 117-118
    13. Уитмэн в истории американской словесности, стр. 119
    14. Космическое сознание Уитмэна, стр. 119-120
сравнить >>

Примечание:

Четвёртое издание.

От третьего издания отличается следующим:

  1. Статья «Толстой и толстовцы о Уитмэне» переработана в статью «Толстой и Тургенев об Уитмэне».

  2. Исключена статья-послесловие А. Луначарского «Уитмэн и демократия».

  3. Добавлена статья «Уитмэн и демократия», представляющая собой краткий пересказ исключенной статьи А. Луначарского.



Информация об издании предоставлена: Magnus






⇑ Наверх