Переводы Корнея Чуковского

Переводчик — Корней Чуковский

Корней Чуковский
Страна:  Россия
Дата рождения: 31 марта 1882 г.
Дата смерти: 28 октября 1969 г. (87 лет)
Переводчик c: английского
Переводчик на: русский

Корней Чуковскийстраница писателя.




Работы переводчика Корнея Чуковского


Сортировка: просмотр изданий




Переводы Корнея Чуковского

1909

1912

1918

1922

  • Редьярд Киплинг «Cлонёнoк» / «The Elephant's Child» [= Слоненок] (1922, сказка) // совместный перевод: Самуил Маршак (перевод стихов)

1923

  • Джозеф Конрад «Каприз Олмэйра» / «Almayer's Folly» (1923, роман) // совместный перевод: Маргарита Саломон, Станислав Вольский (редактор перевода)
  • Рудольф Эрих Распе, Готфрид Август Бюргер «Занимательный Мюнхаузен» / «Baron Munchhausen's Narrative of his marvellous travels and campaigns in Russia (Распе)» [= Из книги "Приключения барона Мюнгхаузена". Необыкновенный олень; Искры из глаз; Приключения Мюнхаузена; Приключения барона Мюнхаузена; Приключения барона Мюнхаузена. Часть 2; Приключения барона Мюнхгаузена; Удивительные приключения, путешествия и военные подвиги барона Мюнхгаузена] (1923, роман)
  • О. Генри «Джеф Питерс как персональный магнит» / «Jeff Peters as a Personal Magnet» [= Джефф Питерс - как личный магнит; Джефф Питерс как личный магнит; Джефф Питерс как персональный магнит; Джефф Питерс, как персональный магнит] (1923, рассказ)
  • О. Генри «Кафедра филантро-математики» / «The Chair of a Philanthromathematics» [= Кафедра филантроматематики] (1923, рассказ)
  • О. Генри «Супружество как точная наука» / «The Exact Science of Matrimony» [= Супружество, как точная наука] (1923, рассказ)
  • О. Генри «Трест, который лопнул» / «The Octopus Marooned» (1923, рассказ)

1924

  • Г. К. Честертон «Жив-человек» / «Manalive» (1924, роман)
  • О. Генри «Короли и капуста» / «Cabbages and Kings» [= Короли и капуста (1904 г.)] (1924, повесть)
  • Альфред Джюдд «Золотая Айра» / «The Quest of the Golden Ira» (1924, повесть)
  • О. Генри « Кто выше?» / «The Man Higher Up» [= Кто выше; Кто выше?] (1924, рассказ)
  • О. Генри «Женщина» / «The Hand That Riles the World» [= Рука, которая терзает весь мир] (1924, рассказ)
  • О. Генри «Поросячья этика» / «The Ethics of Pig» (1924, рассказ)
  • О. Генри «Развлечения современной деревни» / «Modern Rural Sports» (1924, рассказ)
  • О. Генри «Совесть в искусстве» / «Conscience in Art» (1924, рассказ)

1926

1928

  • Фольклорное произведение «"Две ноги на трёх ногах..."» / «"Two legs sat upon three legs..."» [= «Две ноги на трех ногах...»; Загадка о ногах; Многоногая загадка] (1928, стихотворение)
  • Фольклорное произведение «Храбрецы» / «"Four and twenty tailors..."» (1928, стихотворение)

1929

  • Марк Твен «Приключения Тома Сойера» / «The Adventures of Tom Sawyer» (1929, роман) // совместный перевод: Неизвестный переводчик
  • Редьярд Киплинг «Кошка, гулявшая сaмa по ceбе» / «The Cat that Walked by Himself» [= Кошка, гулявшая сама по себе; Кошка, которая гуляла сама по себе] (1929, сказка) // совместный перевод: Самуил Маршак (перевод стихов)
  • Редьярд Киплинг «Кошка, гулявшая сама по себе» / «The Cat that Walked by Himself» (1929, сказка) // совместный перевод: Самуил Маршак (перевод стихов)
  • Фольклорное произведение «Барабек» / «Robin the Bobbin, the big-bellied Ben...» [= Барабек (Как дразнить обжору); Барабек (Как надо дразнить обжору); Барабек (Как нужно дразнить обжору); Барабек. Как нужно дразнить обжору; Робин Бобин Барабек] (1929, стихотворение)
  • Фольклорное произведение «Жила-была мышка Мауси» / «"Six little mice sat down to spin..."» [= Котауси и Мауси; Котаусы и Мауси] (1929, стихотворение)

1930

1934

  • Редьярд Киплинг «Рикки-Тикки-Тави» / «Rikki-Tikki-Tavi» (1934, рассказ) // совместный перевод: Самуил Маршак (перевод стихов)
  • Редьярд Киплинг «Рикки-Тикки-Тави» / «Rikki-Tikki-Tavi» (1934, рассказ) // совместный перевод: Самуил Маршак (перевод стихов)
  • Фольклорное произведение «Английская песня» / «There was а crooked man, and he walked а crooked mile...» [= Жил на свете человек; Скрюченная песня] (1934, стихотворение)

1935

  • Даниэль Дефо «Жизнь и странные небывалые приключения Робинзона Крузо» / «Robinson Crusoe» [= Жизнь и удивительные приключения Робинзона Крузо; Жизнь и удивительные приключения морехода Робинзона Крузо; Робинзон Крузо] (1935, роман)
  • Марк Твен «Приключения Тома Сойера» / «The Adventures of Tom Sawyer» (1935, роман)

1936

  • Марк Твен «Принц и нищий» / «The Prince and the Pauper» (1936, роман) // совместный перевод: Николай Корнеевич Чуковский

1937

1941

1944

1945

1948

1951

  • О. Генри «Rouge et noir» / «Rouge et noir» [= XVI. Rouge et noir; Красное и черное] (1951, рассказ)
  • О. Генри «XV. Дикки» / «Dicky» [= Дикки] (1951, рассказ)

1954

1955

1956

1959

  • Фольклорное произведение «Дженни» / «Дженни» (1959, стихотворение)
  • Фольклорное произведение «Курица» / «"I had a little hen..."» (1959, стихотворение)
  • Гордон Крэг «Школа, или Не принимай на себя обязательств» / «School, or Thou Shalt Not Commit» (1959, пьеса) // совместный перевод: Исаак Бархаш

1960

  • Оскар Уайльд «The Happy Prince / Счастливый принц» / «The Happy Prince» [= Счастливый принц] (1960, сказка)
  • Оскар Уайльд «Рыбак и его душа» / «The Fisherman and his Soul» (1960, сказка)

1961

1964

1966

1968

1975

1976

1980

1981

1982

1985

1987

1988

1989

1991

1993

2000

2002

2004

2009

2010

2013

2015

2017

2019

2020

2025

2026



Переводы под редакцией Корнея Чуковского

1922


  • Список переводов может быть не полным. Здесь отображаются переводы, связанные с внесёнными в базу изданиями.
  • ⇑ Наверх