автор |
сообщение |
Inspector
философ
|
7 октября 2011 г. 19:00 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Croaker Ну да и бог с ним, мне просто жаль, что планы по ЧО озвучены давно, а ничего нового не слышно.
|
––– Все написанное мной выше - всего лишь мое мнение. |
|
|
Croaker
магистр
|
7 октября 2011 г. 19:05 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Inspector, так наоборот радоваться надо — остальные озвученные планы уже выполнены, значит за ЧО взялся .
Кстати, зря Вы от рассказов отмахиваетесь — первый, во всяком случае, очень хорошо в дух первой трилогии лёг.
|
|
|
Inspector
философ
|
|
JackCL
философ
|
7 октября 2011 г. 22:32 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
А мне вот интересно, издадут ли при жизни Кука его фантастический полицейский детектив, который не понравился его агенту или будет как с желязновским Dead Man's Brother.
|
|
|
ааа иии
философ
|
|
JackCL
философ
|
8 октября 2011 г. 03:55 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
ааа иии, нет, я про The Butcher's Apprentice, который Кук написал в начале нулевых.
цитата "News on the crime novel: He has a title (the Butcher's Apprentice) but his agent isn't too enthusiastic about his prospects for being able to pitch it to a publisher. IIRC, it's basically written and everything, just waiting for his agent to to get it sold, but when (or if) that happens is the big question..." (отсюда)
цитата "I'm lucky in that I don't have to rely on writing income to pay rent or put beans on my plate. So I'm free to do some like my recent 22 month investment in a serial killer epic, The Butcher's Apprentice, of LOTR proportions, that has been read by just one person besides myself, my agent, who . . . But enough of that". (отсюда)
|
|
|
Tibibo
авторитет
|
10 октября 2011 г. 09:37 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Прочитал половину "Тени сгущаются" пока определенно сильнее чем первая книга, если первой поставил 8 с огромной натяжкой то вторая на крепкую 9. Я не шибко придираюсь к переводу но иногда цепляют глаз такие моменты: "а потом произошло чепе" или "пройти пешком пол планеты"
|
––– Winter Is Coming... Читаю: Круз - У великой реки. / Вудинг-Капитан Антракоз. |
|
|
geralt9999
магистр
|
|
JackCL
философ
|
10 октября 2011 г. 09:53 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Tibibo Я не шибко придираюсь к переводу но иногда цепляют глаз такие моменты: "а потом произошло чепе"
Ну дык...
Оригинал: "The summons from Whisper caught me unprepared. It was too early for the daily report. I’d barely finished breakfast. I knew it meant trouble. I was not disappointed".
Перевод Васильевой: "Вызов Шепот застал меня врасплох. Для ежедневного доклада было слишком рано. Я только что кончил завтракать. Стало быть, решил я, очередное чепе. И не ошибся".
Перевод Шведова: "Вызовы Поверженных постоянно заставали меня врасплох. Для ежедневного отчета было еще слишком рано. Мы только что позавтракали. Я знал, что ранний вызов опять означает неприятности. Моя догадливость меня не разочаровала".
Переводчики — загадочные и непостижимые человеческим разумом существа.
|
|
|
Tibibo
авторитет
|
10 октября 2011 г. 10:10 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Мда переводчики как хотят так и переводят Так понимаю ЧО вроде не плохо продовался, могли и перевести или отредактировать да выпустить в нормальном оформлении, а то наклепали псевдопереводов и издают. Пипл и так хавает
|
––– Winter Is Coming... Читаю: Круз - У великой реки. / Вудинг-Капитан Антракоз. |
|
|
iRbos
миродержец
|
10 октября 2011 г. 10:14 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Tibibo Так понимаю ЧО вроде не плохо продовался, могли и перевести или отредактировать да выпустить в нормальном оформлении, а то наклепали псевдопереводов и издают. Пипл и так хавает
АСТ Этого вам для понимания сути не достаточно?
|
––– Мой телеграм-канал о комиксах и прочих радостях: https://t.me/comics_and_stuff Группа в ВК: https://vk.com/comics_and_stuff |
|
|
geralt9999
магистр
|
10 октября 2011 г. 10:15 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Tibibo Так понимаю ЧО вроде не плохо продовался, могли и перевести или отредактировать да выпустить в нормальном оформлении, а то наклепали псевдопереводов и издают. Зачем делать лишнюю работу.
|
––– Ogham the blood, ogham the line Our cult of the fallen will triumph over time |
|
|
Tibibo
авторитет
|
10 октября 2011 г. 10:29 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата iRbos АСТ Этого вам для понимания сути не достаточно?
Тьфу блин там жеть аст, вопросы отпадают автоматически
|
––– Winter Is Coming... Читаю: Круз - У великой реки. / Вудинг-Капитан Антракоз. |
|
|
Vladimir Puziy
гранд-мастер
|
10 октября 2011 г. 15:53 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата JackCL Оригинал: "The summons from Whisper caught me unprepared. It was too early for the daily report. I’d barely finished breakfast. I knew it meant trouble. I was not disappointed".
Перевод Васильевой: "Вызов Шепот застал меня врасплох. Для ежедневного доклада было слишком рано. Я только что кончил завтракать. Стало быть, решил я, очередное чепе. И не ошибся".
Перевод Шведова: "Вызовы Поверженных постоянно заставали меня врасплох. Для ежедневного отчета было еще слишком рано. Мы только что позавтракали. Я знал, что ранний вызов опять означает неприятности. Моя догадливость меня не разочаровала".
Собственно, к вопросу о качестве перевода Шведова.
|
|
|
master_slave
философ
|
10 октября 2011 г. 18:52 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Итак Глен Кук. Один из моих любимых авторов. Черный отряд — отличный образец темного фэнтези. Харизматичные герои, отличный юмор, интересный сюжет (середина цикла правда по мне чуть западает, но в целом класс). Стальной цикл (Гаррет) — один из немногих (наверное еще Дрезден Батчера) циклов в котором присутствует атмосфера нуара. Гаррет, Морли — великолепные и харизматичные персонажи. Искорометный юмор. Хотя надо признать к концу цикла Кук конечно снизил планку, но в целом — это одно из лучших что я читал.
|
––– Свет уйдет вместе с теми, у кого есть глаза. А для других его присутствие и так никогда не имело значение. |
|
|
iRbos
миродержец
|
10 октября 2011 г. 18:53 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата master_slave Стальной цикл (Гаррет)
Металлический тогда уж
|
––– Мой телеграм-канал о комиксах и прочих радостях: https://t.me/comics_and_stuff Группа в ВК: https://vk.com/comics_and_stuff |
|
|
master_slave
философ
|
10 октября 2011 г. 18:56 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата iRbos Металлический тогда уж
Просто его вроде везде называют стальным. Хотя я всегда называл цикл о Гаррете.
|
––– Свет уйдет вместе с теми, у кого есть глаза. А для других его присутствие и так никогда не имело значение. |
|
|
JackCL
философ
|
10 октября 2011 г. 19:40 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата master_slave Стальной цикл (Гаррет) — один из немногих (наверное еще Дрезден Батчера) циклов в котором присутствует атмосфера нуара.
Где вы у Батчера нуар раскопали?
|
|
|
master_slave
философ
|
10 октября 2011 г. 19:42 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата JackCL Где вы у Батчера нуар раскопали?
Ну конечно не Чандлер, но в фэнтези это самое близкое к нуару после Гаррета. Если есть еще варианты скажите?
|
––– Свет уйдет вместе с теми, у кого есть глаза. А для других его присутствие и так никогда не имело значение. |
|
|
JackCL
философ
|
10 октября 2011 г. 19:49 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата master_slave Ну конечно не Чандлер, но в фэнтези это самое близкое к нуару после Гаррета. Если есть еще варианты скажите?
Тот же Пратчетт про стражу ("Ночной дозор", да) куда ближе к нуару, чем весь Батчер вместе взятый. Как по мне так у Батчера атмосферы нуара в принципе нет за ненадобностью.
С тем же успехом можно сравнивать с Куком Лорел Гамильтон и ее Аниту Блейк.
|
|
|