Вопросы к знатокам


Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Другие окололитературные темы» > Тема «Вопросы к знатокам»

Вопросы к знатокам

 автор  сообщение


активист

Ссылка на сообщение 16 января 2012 г. 03:18  
цитировать   |    [  ] 
Vladimir Puziy Спасибо, Яндекс — собака все про стройки и памятники ссылки давал
–––
//Du stirbst. Besitz stirbt.
//Die Sippen sterben. //Der einzig lebt – wir wissen es //Der Toten Tatenruhm. Я не злой, я агр


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 16 января 2012 г. 08:48  
цитировать   |    [  ] 

цитата VERTER

Решил прочитать, Стальные пещеры Азимова, нашел два варианта перевода какой лучше? Подскажите, пожалуйста

Тот, что в последних изданиях "Эксмо".


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 16 января 2012 г. 13:07  
цитировать   |    [  ] 
Лаборанты, а где вы достаете издание Сверхновая?


магистр

Ссылка на сообщение 16 января 2012 г. 19:47  
цитировать   |    [  ] 
Подскажите пожалуйста, какой перевод романа "Кукловоды" Хайнлайна наиболее читабелен. Есть книга с переводом А. Корженевского, но как-то не читается8:-0 Залипаю просто. Просмотрел прогноз оценки: 8.50, то есть вещь стоящая, но не идет:-(
–––
"А жизнь была бы скучной без штилей и штормов"


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 16 января 2012 г. 19:52  
цитировать   |    [  ] 
foxfer , это вещь такая, лично у меня тоже трудно шла. Я менял переводы, но никакой разницы не почувствовал.


магистр

Ссылка на сообщение 16 января 2012 г. 20:24  
цитировать   |    [  ] 
Dark Andrew , спасибо!!!:beer:


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 16 января 2012 г. 21:06  
цитировать   |    [  ] 

цитата foxfer

Есть книга с переводом А. Корженевского, но как-то не читается

Именно перевод Корженевского считается лучшим. Наверное, просто не ваша книга.
А какие понравились из Хайнлайна?
–––
Подвергай всё сомнению


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 16 января 2012 г. 21:22  
цитировать   |    [  ] 

цитата

Лаборанты, а где вы достаете издание Сверхновая?



Если имеется в виду журнал "Сверхновая", то те номера которые нужны были мне, я заказывал непосредственно у Ларисы Григорьевны Михайловой    http://www.fantlab.ru/user14524


активист

Ссылка на сообщение 16 января 2012 г. 22:26  
цитировать   |    [  ] 
Сейчас часа три читал форум ЭКСМО и в голове созрел вопрос. Конечно, к знатокам.

Складывается ощущение что тамошние современные авторы фэнтези пишут только то, что укладывается в формат и только так, чтобы их "произведение" уложилось в него не смотря ни на что; остальное — тонкости. Просмотрел кучу их романов, все о космических героях и супер оружии, ребятах, попавших в прошлое, которые нашли там красотку и спасают мир и т.д. (ну, такой вот общий гротеск).

И, собственно вопрос: а если, допустим, в издательство пришлют текст, скажем так, более высокого уровня. Со сложным сюжетом, какой-то философией, мыслью и тому подобной атрибутикой — он будет не в формате, так выходит? Следовательно, дорога на полки ему закрыта.
И что же, подобная литература (та, что уровнем выше) вообще сейчас имеет шанс на публикацию (исключая самиздат)? Сам не покупаю книги подобного рода, современных авторов, поэтому и интересуюсь.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 16 января 2012 г. 22:31  
цитировать   |    [  ] 

цитата ElLiet

И, собственно вопрос: а если, допустим, в издательство пришлют текст, скажем так, более высокого уровня. Со сложным сюжетом, какой-то философией, мыслью и тому подобной атрибутикой — он будет не в формате, так выходит?

Да именно так. У Логинова и Успенского, впрочем, и такие тексты берут. А для писателей рангом пониже ответ один — "Не формат!". Практически в любом современном издательстве.
И опубликовать неформатную фантастику весьма сложно. Была в "Форуме" серия "Другая сторона" для неформатных произведений, да сдохла.
–––
Подвергай всё сомнению


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 16 января 2012 г. 22:39  
цитировать   |    [  ] 
ElLiet

цитата

Просмотрел кучу их романов, все о космических героях и супер оружии, ребятах, попавших в прошлое, которые нашли там красотку и спасают мир и т.д. (ну, такой вот общий гротеск).


Не только сами романы пишут подстраиваясь под некий шаблон, но и аннотации на сложные, неоднозначные книги пишут выдавая роман — за роман из этого шаблона.


цитата

И, собственно вопрос: а если, допустим, в издательство пришлют текст, скажем так, более высокого уровня. Со сложным сюжетом, какой-то философией, мыслью и тому подобной атрибутикой — он будет не в формате, так выходит?


Так и в этих шаблонных произведениях есть какая-то философия (как правило ницшеанская), есть какая-то экономическая мысль (как правило уровня Мальтуса). И вот оно все это в формате, а что не в формате — то выходит вне жанровых рамок "русская фантастика".


активист

Ссылка на сообщение 16 января 2012 г. 22:45  
цитировать   |    [  ] 
М, ясно.
Спасибо.


магистр

Ссылка на сообщение 17 января 2012 г. 07:19  
цитировать   |    [  ] 
sanchezzzz

цитата

менял переводы, но никакой разницы не почувствовал

Ясно... придется этот домучивать.
ermolaev

цитата

А какие понравились из Хайнлайна?

Эта первая. Первый том из 25-ти томника 92 года. "Кукловоды" и "Дорога доблести". Не с того начал, да?
–––
"А жизнь была бы скучной без штилей и штормов"


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 17 января 2012 г. 07:34  
цитировать   |    [  ] 
foxfer , Вы только не вздумайте в журнале Если Кукловодов читать. Весомые сокращения общей радости к чтению не добавят. Но Вы, кажись, в Полярисе читаете. Сносно.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 17 января 2012 г. 16:14  
цитировать   |    [  ] 

цитата ElLiet

если, допустим, в издательство пришлют текст, скажем так, более высокого уровня. Со сложным сюжетом, какой-то философией, мыслью и тому подобной атрибутикой — он будет не в формате, так выходит?
Как правило, так. Однако случается, что у левой пятки издателя в данный момент сложилось настроение и текст "более высокого уровня" в печать пробивается. Примеров есть и в Эксмо, и в Альфе, и в Лениздате...


философ

Ссылка на сообщение 17 января 2012 г. 23:21  
цитировать   |    [  ] 
Подскажите, какой перевод "Троих в лодке..." Джерома лучше?
А то в электронке у меня два — Донской и Салье.
–––
Ничего не продаю и не покупаю, перешла на электронные книги.


новичок

Ссылка на сообщение 18 января 2012 г. 16:44  
цитировать   |    [  ] 
Доброго времени суток. Не подскажите ли книги, в которых упоминается/описан всеобщий язык. Эдакое межрасовое/космическое эсперанто. Как космолингва в цикле про "Алису", туристический у Лукьяненко (у него во многих книгах такое встречается, не только в Спектре), интерворлд в Мире-кольце, всеобщий у Громыко и так далее, думаю понятно. Была бы очень признательна за помощь.


миротворец

Ссылка на сообщение 18 января 2012 г. 16:46  
цитировать   |    [  ] 
лемминг
Всеобщий язык во "Властелине Колец", Толкиена
–––
Patrick: "Is humanity an instrument?"
Gendo: "Yes Patrick. Yes it is."


миротворец

Ссылка на сообщение 18 января 2012 г. 18:14  
цитировать   |    [  ] 

цитата лемминг

Не подскажите ли книги, в которых упоминается/описан всеобщий язык. Эдакое межрасовое/космическое эсперанто.

Интересно об этом пишет Нил Стивенсон в "Лавине".
Там в основе — увлекательная идея про вавилонское столпотворение и его истоки. А в момент действия романа появилась обратная сила, "сливающая" языки воедино.
–––
...когда круг времён завершится и эльфы вернутся назад.


магистр

Ссылка на сообщение 18 января 2012 г. 21:08  
цитировать   |    [  ] 
sanchezzzz

цитата

Но Вы, кажись, в Полярисе читаете. Сносно.

Именно.

цитата

только не вздумайте в журнале Если Кукловодов читать.

Не понял... переводчик же один и тот же. А то что с сокращениями, так это, может быстрее отмучаюсь?:-))) Или там наугад тест убирали?
–––
"А жизнь была бы скучной без штилей и штормов"
Страницы: 123...272273274275276...794795796    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Другие окололитературные темы» > Тема «Вопросы к знатокам»

 
  Новое сообщение по теме «Вопросы к знатокам»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх