автор |
сообщение |
Вертер де Гёте
миротворец
|
30 сентября 2009 г. 11:50 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
На форуме весьма часто обсуждаются книги знаменитой книжной серии издательства "Наука" "Литературные памятники". В последнее время по соглашению с издательством "Наука" выпуск серии осуществляет "Ладомир" . Литпамятники издаются с 1948 года и за это время приобрели уже репутацию — как сейчас принято говорить — "культовой" серии: уникальные издания, многочисленные дополнительные материалы, тщательная подготовка текстов. Многие лаборанты собирают книги этой серии и поэтому я решил открыть для Литпамятников отдельную тему.
сообщение модератора В теме вводится режим жёсткой модерации. Любой флуд и оффтоп будут немедленно удаляться и приводить к замечаниям Любой переход на личности собеседника будет приводить к бану сроком от трёх дней.
сообщение модератора Внимание! Все аккаунты г-на Фарберова будут баниться сразу, без дальнейшего объяснения причин
Сайт Ладомира https://ladomirbook.ru/ Телеграм-канал Ладомира https://t.me/ladomirbook
|
––– Друзья, нельзя же в самом деле передо мной так преклоняться, Я такой же, как и вы все, только лучше. (Хармс) |
|
|
|
Дружина Петелин
новичок
|
31 июля 2012 г. 21:50 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата sergeant в серии вышла новая книга: Джон Китс. Письма. Перевод и примечания С. Л. Сухарева. Том выпущен питерской "Наукой". В суперобложке. <...> Минувшим вечером держал в руках <...>
А вот брака типографского, о котором выше пишут, Вы в томе, держа его в руках, не заметили ли?
|
|
|
Вадимыч
авторитет
|
31 июля 2012 г. 22:54 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Шигона — больше не будет ответов на Ваши вопросы — это как бисер метать, пардон. Если Вам скучно и интересны лишь наезды — это к Твистеру. Весьма достойный для Вас контрагент.
|
|
|
Дружина Петелин
новичок
|
1 августа 2012 г. 12:13 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Вадимыч "В тираже Китса обнаружен брак. Сигнал в издательстве, тираж не вывозят — бракуют. «Наука» брака не видела, забраковала сама типография — что-то с обложкой и первыми страницами. ВРОДЕ БЫ — вину признают и перепечатают. Так что всё будет хорошо! Но не сразу". Надо подождать — столько лет ждали, что нам еще пара недель
Имел сейчас беседу по телефону (812) 328 35 12 с сотрудницей (к сожалению, не представившейся) маркетингового отдела Санкт-Петербургской издательской фирмы Академиздатцентра «Наука» РАН, которая сообщила, что: 1. Брак действительно обнаружился, но крайне незначительный (нечто вроде одной буквы или цифры); 2. Никто ничего перепечатывать не будет — в продажу пойдет имеющийся тираж, возможно, с исправлением опечатки; 3. Ожидать начала продаж следует не ранее сентябрьской книжной ярмарки.
Таким образом: 1. Злонамеренные слухи о скупке всего тиража так называемым Ладомиром не подтвердились совершенно; 2. Вероятно, в ближайшем будущем следует ожидать появления на рынке как минимум двух разновидностей экземпляра тома: c исправлением и без него, и с разницей в стоимости на порядок.
|
|
|
alff
авторитет
|
1 августа 2012 г. 12:26 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
На порядок — это в десять раз? Не слишком ли большое преувеличение? Да и "слухи о скупке всего тиража" издания Науки Спб — это что то из области фантастики. Не 300 экземпляров. Профит сомнителен:)
Вообще, господа, хватит пикироваться уже. Было б из за чего.
|
|
|
Дружина Петелин
новичок
|
1 августа 2012 г. 13:28 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата alff Профит сомнителен:)
А по-моему, выгода как раз очевидна: скупая тираж, я становлюсь монополистом-эксклюзивщиком, и делаю, что хочу. Со свободным, к примеру, миллионом рублей условно-тысячный тираж писем Китса при условно-отпускной цене в тысячу рублей за экземпляр легко превращаются в аналог писем Лихачева, которые, как известно, получаются многочисленными страждущими по цене от 50 тысяч. После продажи двадцати всего-навсего экземпляров следует чистый профит :-)
|
|
|
And-cher
активист
|
1 августа 2012 г. 13:48 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Дружина Петелин А по-моему, выгода как раз очевидна: скупая тираж, я становлюсь монополистом-эксклюзивщиком, и делаю, что хочу.
Ну а тогда что мешает кому-либо так поступить?
|
|
|
alff
авторитет
|
1 августа 2012 г. 13:51 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Теоретически — да. На практике — Лихачев такой один, там куча составляющих в цене, тираж, "не для продажи", способ распространения. Для книги большого формата с тиражом 1к — процент будет совершенно другим, сроки другими, даже площадь хранения этой тысячи экземпляров будет в несколько раз большей. И самое главное — всегда ведь возможна допечатка. Это если не убьет идею на корню, то сроки реализации увеличит в разы. Профит вроде как и есть — но уже не космический. Соответственно — сомнительный:)
|
|
|
Дружина Петелин
новичок
|
1 августа 2012 г. 14:39 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата And-cher Ну а тогда что мешает кому-либо так поступить?
Да простая совсем вещь: не только миллиона, а тысячи даже свободной лично у меня, к примеру, нету. Если есть вдруг у Вас — с удовольствием приму — бессрочно, беспроцентно и безвовзвратно :-)
|
|
|
VolK64
активист
|
1 августа 2012 г. 15:27 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Дружина Петелин Злонамеренные слухи о скупке всего тиража так называемым Ладомиром не подтвердились совершенно — простите, я видимо пропустил... А где такой "слух" озвучивался — не просветите?
|
|
|
Вадимыч
авторитет
|
1 августа 2012 г. 21:08 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Сами слухи запускаем, сами раздуваем, сами смакуем. А народ ведется и почти серьезно обсуждает. С форума АЛИБа: Шигона Поджогин (31, July, 2012 19:08): "Где же уже же, в конце-то концов, том писем Китса в ЛП?. Жду-не дождусь открытия продаж, а его нет как нет. Неужто весь тираж скуплен так называемым Ладомиром?" Эх, как скучно жить Марусе в городе Тарусе...
|
|
|
sergeant
активист
|
|
Вадимыч
авторитет
|
5 августа 2012 г. 14:00 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Я тут получил письмо из Столицы, в котором пишут, что видели у одного из партнеров письмо из "Науки" с перечнем сдаваемого в типографию. В этом списке ТРИ ЛП-шки: Толстой А. "Хождение по мукам", Вульф В. "Обыкновенный читатель" и Мухаммад ал-Мувайлиха "Рассказ Исы ибн Хишама, или Период времени" Что-то меня напрягает столь широкий размах, вовсе не характерный для московской "Науки".
|
|
|
alex-virochovsky
миротворец
|
5 августа 2012 г. 14:34 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Вадимыч Мухаммад ал-Мувайлиха "Рассказ Исы ибн Хишама, или Период времени"
Подготовлена Институтом Востоковедения в 2011 г. http://www.ivran.ru/institute-structure/s... ... 4. Работы, подготовленные к печати (т.е. утвержденные на РИСО) 1. Кирпиченко В.Н. Монография: Мухаммад ал-Мувайлихи «Рассказ Исы ибн Хишама, или Период времени». Перевод, примечания, статья. 16 а.л. «Рассказ Исы ибн Хишама, или Период времени» Мухаммада ал-Мувайлихи (1858-1930) – самое яркое произведение арабской просветительской прозы, не утратившее своей актуальности до настоящего времени. Написанный в стиле средневековой арабской макамы, «Рассказ» вбирает в себя черты и современного европейского романа, и публицистической статьи, и драматической пьесы, что делает его важнейшим звеном в цепи трансформаций классической арабской прозы в новые формы, перенимаемые у западной литературы. ...
|
|
|
Doerty
авторитет
|
5 августа 2012 г. 15:04 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Вадимыч, пожалуй, столь неожиданная продуктивность действительно наводит даже какую-то оторопь. Но, как бы то ни было, "Обыкновенный читатель" Вульф- очень приятный сюрприз. Кажется, оттуда только отдельные статьи переводили.
|
|
|
Вадимыч
авторитет
|
|
Doerty
авторитет
|
|
Вадимыч
авторитет
|
|
sergeant
активист
|
5 августа 2012 г. 17:57 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Вадимыч, видимо, Вульф?
Отдельные статьи появлялись в сб. "Писатели Англии о литературе: XIX-XX вв." (М.: Прогресс, 1981). Но полная версия — это, конечно, здорово.
|
|
|
Вадимыч
авторитет
|
|
Doerty
авторитет
|
5 августа 2012 г. 21:20 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Ну, насколько я могу судить по текстам, которые я читал в её сборнике из "Пушкинской библиотеки"- вероятно, переводы взяты как раз из упомянутого sergeantом издания- на критические тексты Вульф стоит обратить внимание и тем, кого отпугивают её романы.
цитата ...Мы не можем произнести "брат" с простой убеждённостью. У м-ра Голсуорси есть рассказ, где один персонаж обращается так к другому (оба они беспредельно несчастны). И немедленно все становится напряженным и неестественным. Английский эквивалент слова «брат» — «дружище» — совершенно иное слово, в нем есть что-то насмешливое, непередаваемый оттенок юмора. Пусть они встретились в крайней нужде — мы уверены, что два англичанина, называющих так друг друга, найдут работу, наживут состояние, проведут последние годы жизни в роскоши и оставят приличную сумму денег, чтобы бедолагам на набережной не пришлось называть друг друга «брат». Но именно общее страдание — а не общее счастье, труды, желания — создает чувство братства. Именно «глубокая печаль», которую д-р Хэгберг Райт считает типичной для русских, и создает их литературу.
"Русская точка зрения"
|
|
|