Феномен советской фантастики


Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Феномен советской фантастики»

Феномен советской фантастики

 автор  сообщение


миротворец

Ссылка на сообщение 1 октября 2013 г. 22:29  

цитата Славич

А роль цензора и редактора здесь никто, случаем, не путает?

В СССР ( доперестроечном ) не пропустили бы в печать ни одну книгу Вилли Конна. Вопрос — кто бы к этому приложил руку : цензор или редактор ?:-D


авторитет

Ссылка на сообщение 1 октября 2013 г. 22:35  

цитата Sumy

редактор

На редакторе карьера В.Кона и кончилась бы.

Что же до возвеличивания фигуры мудрого цензора с добрыми глазами, то это от незнания. Достаточно почитать воспоминания редакторов из молодогвардейской редакции Жемайтиса. Там хорошо все это расписано.


авторитет

Ссылка на сообщение 1 октября 2013 г. 22:40  

цитата Karavaev

Достаточно почитать воспоминания редакторов из молодогвардейской редакции Жемайтиса.

где можно почитать?
–––
tomorrow never knows


авторитет

Ссылка на сообщение 1 октября 2013 г. 22:44  

цитата Blackbird22

где можно почитать?

Например вот здесь
http://royallib.ru/read/klyueva_bela/vosp...

Я правда не проверял полноту публикации, иногда она не полная бывает.


авторитет

Ссылка на сообщение 1 октября 2013 г. 23:02  

цитата Karavaev

Например вот здесь

угу, прочитал. Но к "комментариям" это немного добавляет.
Впрочем, о советской цензуре достаточно известно и из других источников)
–––
tomorrow never knows


магистр

Ссылка на сообщение 1 октября 2013 г. 23:16  
Только сейчас обратил внимание на тему. Странная она эта советская фантастика, не понимаю о каком феномене может идти речь в данном случае. Глобального влияния нет, одни Стругацкие да Ефремов как величины на этом фоне и возвышаются — а все остальное, имхо, факультативно. Вроде было, а вроде и не было...
Гуревича помню читал, Жемайтиса, Днепрова... а перечитывать вообще не хочется. Слабое это все, только в рамках диетического советского фант. пространства и могло существовать. Ну, еще "Лунная радуга", да, помню тоже, ничего так если порефлексировать.
Но по сути — кроме Булычева сейчас перечитывать ничего не тянет:-)


миротворец

Ссылка на сообщение 2 октября 2013 г. 00:14  

цитата Sumy

Борис Натанович в одном из своих интервью.

"Одно из интервью" — это на деревню к дедушке. Надо дать ссылку на точную цитату. Поскольку то, что Стругацкие малость получше владели словом, чем Нортон, вроде бы и так ясно. То, что изменений при переводе внесли порядочно, тоже хоршо известно. А вот то, что Борис Натанович мог назвать роман "скучным и серым", при том, что к Нортон АБС относились вполне уважительно (см. предисловие к "Саргассам", например) — это требует подтверждений. И "переписали на треть" — тоже. Подобные, мягко говоря, преувеличения вкупе с безапелляционностью как раз и характерны для тех, кто только издали слышал звон.


миротворец

Ссылка на сообщение 2 октября 2013 г. 00:49  

цитата

Вопрос: Здравствуйте, уважаемый Борис Натанович!
      Очень признателен Вам за все Ваши книги, они помогли мне очень сильно измениться.
      Хочу спросить, насколько сильно были изменены Вами оригиналы произведений, вошедших в сборник «Переводы»?

Мовчан Андрей < logos@udce.cbsd.donetsk.ua>
Дружковка, Украина — 06/20/00 17:47:39 MSD

       Вы имеете в виду переводы Э.Нортон, Х.Клемента и пр.? Оригиналы, разумеется, не изменены. Мы, правда, пытались «улучшить» текст (зачастую очень топорный), но редактор пресекал наши поползновения самым решительным образом. Сильные изменения, насколько я помню, имели место только в «Дне триффидов». Там (с разрешения Уиндема) было выброшено (опять же не нами, а редакцией) несколько кусков, в которых речь шла об СССР и о Трофиме Лысенко.

http://rusf.ru/abs/int0021.htm


Представляете, а люди всё ещё вопросы пишут БНС. Как будто, он до сих пор жив...
–––
Hashire sori yo, kaze no you ni.
Tsukimihara wo, PADORU PADORU!


активист

Ссылка на сообщение 2 октября 2013 г. 12:31  

цитата Славич

А роль цензора и редактора здесь никто, случаем, не путает?

Нет. Роль редактора в той системе была совещательная, рекомендательная, а цензора окончательная. Хорошо переведённое (добавим, что и хорошо отредактированное) произведение имело больше шансов на приоритет даже при издержках изъятий из текста.


активист

Ссылка на сообщение 2 октября 2013 г. 12:34  

цитата Karavaev

Что же до возвеличивания фигуры мудрого цензора с добрыми глазами, то это от незнания. Достаточно почитать воспоминания редакторов из молодогвардейской редакции Жемайтиса. Там хорошо все это расписано.

Не надо передёргивать. Отдавать должное некоторым не означает возвеличивать всех. В цензуре и скотов хватало.


авторитет

Ссылка на сообщение 2 октября 2013 г. 12:57  

цитата basoff

Не надо передёргивать. Отдавать должное некоторым не означает возвеличивать всех.

А я не передергиваю. Отдавать должное этим самым некоторым стало уже общим местом.
Фамилии редакторов, пробивающих разную фантастику, известны. Огласите фамилии некоторых цензоров и мы отдадим им должное. Поговорим, так сказать, предметно.
А пока, извините.


авторитет

Ссылка на сообщение 2 октября 2013 г. 13:06  

цитата Karavaev

Огласите фамилии некоторых цензоров и мы отдадим им должное. Поговорим, так сказать, предметно.
А пока, извините.


Верно.


миротворец

Ссылка на сообщение 2 октября 2013 г. 13:10  

цитата arcanum

а перечитывать вообще не хочется.

В начале 21 в. массив сов. фантастики не только не перечитан, но и не читан многими читателями.
В том-то и феномен...


миродержец

Ссылка на сообщение 2 октября 2013 г. 13:19  

цитата basoff

Нет. Роль редактора в той системе была совещательная, рекомендательная, а цензора окончательная. Хорошо переведённое (добавим, что и хорошо отредактированное) произведение имело больше шансов на приоритет
Так именно редакторы в издательстве подбирали зарубежные произведения, договаривались с хорошими переводчиками и прочее. Вы же сами признаёте.
–––
Ёфикаторы - это страшные люди, им не лень тянуться к клавише "ё".


философ

Ссылка на сообщение 2 октября 2013 г. 15:28  

цитата Славич

Так именно редакторы в издательстве подбирали зарубежные произведения, договаривались с хорошими переводчиками и прочее.

Бывало и наоборот — переводчик притаскивал редактору что-то стоящее и, если редактор с ним соглашался, то включали в план издательства.
–––
Сказавши "а" не будь б


активист

Ссылка на сообщение 2 октября 2013 г. 17:27  

цитата Славич

Так именно редакторы в издательстве подбирали зарубежные произведения, договаривались с хорошими переводчиками и прочее. Вы же сами признаёте.

Но это не было гарантией прохода через Главлит. Уж кто там попадётся.


миродержец

Ссылка на сообщение 2 октября 2013 г. 17:53  

цитата basoff

Но это не было гарантией прохода через Главлит. Уж кто там попадётся.
Ну а я о чём? Цензор мог влиять на издание только в негативном (не пропустить достойную книгу) либо в нейтральном (разрешить) смысле. Или есть примеры, когда хороший литературный вкус доброго дядюшки цензора спасал советского читателя от графомани?
Понимаете, практически всё, что Вы выше написали о положительной роли цензора, на самом деле относится к редактору издательства или журнала. Как раз редакторам спускали план по изданию книг — в данном случае речь о фантастике — и они уже подбирали книги. Очевидно, если у вас лимит на 3 НФ книги в год, вы постараетесь выбирать из числа самого лучшего.
–––
Ёфикаторы - это страшные люди, им не лень тянуться к клавише "ё".


активист

Ссылка на сообщение 2 октября 2013 г. 17:55  

цитата Karavaev

Фамилии редакторов, пробивающих разную фантастику, известны. Огласите фамилии некоторых цензоров и мы отдадим им должное. Поговорим, так сказать, предметно.
А пока, извините.

Фамилии редакторов фиксировались в доступном для публики виде. Вы встречали где-нибудь в доступном виде фамилии цензоров? Их знали редакторы, сдающие книги на утверждение. Они помнят? Что говорят о пропущенных книгах? Я не редактор. Откуда мне должны быть известны фамилии цензоров? Я квалифицирую результат пропуска ими книг, а не устанавливаю личности. Вы что, намеренно ставите вопрос так, чтобы загнать его в угол? Четверть века спустя предоставить личные сведения по цензорам на основе признаков их деятельности, которую фиксировать и никому в голову не приходило даже тогда? Что-то уж больно лихо закручено.

Не извиняю. Вам не нравятся цензоры? Никому они не нравятся. Мне тоже. Но злобствовать-то безоглядно не надо.

Но фамилии для иллюстрации найдутся найдутся с другой стороны.

Например, писатель Иван Александрович Гончаров служил цензором и что? Почитайте о его подрывной деятельности в цензуре.
Писатель и поэт Аксаков Сергей Тимофеевич тоже служил цензором и что?
О них мы знаем по причине их знаменитости вовсе не на почве цензузы того времени. Об остальных их сослуживцах не знаем ничего. Что-нибудь в этом плане изменилось сотню лет спустя?

Не характерно для сегодняшнего времени? Почему? Доказательство нехарактерности у вас есть? Приведите поимённый список цензоров-гнобителей всего подряд. Впрочем это столь же абсурдный запрос, как и ваш.


философ

Ссылка на сообщение 2 октября 2013 г. 18:11  

цитата basoff

Например, писатель Иван Александрович Гончаров служил цензором и что?
Писатель и поэт Аксаков Сергей Тимофеевич тоже служил цензором и что?

Они не служили в Главлите.

цитата basoff

Вам не нравятся цензоры? Никому они не нравятся. Мне тоже. Но злобствовать-то безоглядно не надо

Главлит занимался бессмысленной и общественно вредной деятельностью. Это неоспоримый факт. Деятельность каждого цензора была абсолютно бессмысленной и относительно вредной. Это несомненно.
В СССР были свои светлые стороны, и по сравнению с сегодняшней Россией, и даже по сравнению с "цивилизованным миром". Деятельность Главлита однозначно относится к темной стороне, без исключений. Это была одна из тех мерзких сторон советской действительности, которые в конце концов погубили и сам СССР вместе с его светлыми сторонами.
–––
Minutissimarum rerum minutissimus scrutator


авторитет

Ссылка на сообщение 2 октября 2013 г. 18:15  

цитата basoff

Фамилии редакторов фиксировались в доступном для публики виде. Вы встречали где-нибудь в доступном виде фамилии цензоров?

И что?
Откуда следует их благотворный вклад? Тему подняли вы, вот и расскажите нам. И никто вас в угол не загоняет. Просто уж если взялись отвечать на реплику, которая предназначалась не вам, то делайте это предметно. Иначе просто сотрясение воздуха.

цитата basoff

Но злобствовать-то безоглядно не надо.

А вы поспокойнее. Никто и не злобствовал. Я вообще с вами на эту тему не разговаривал. А если уж вам так охота со мной побеседовать, то аргументируйте свои слова чем-нибудь. А Обстрактный цензор идеальной шаровидной формы мне столь же мало интересен, как любые идеальные модели.

цитата basoff

Писатель и поэт Аксаков Сергей Тимофеевич тоже служил цензором и что?

Из античности примеры будут? Для большей убедительности?

цитата basoff

Не характерно для сегодняшнего времени? Почему?

Это вы сейчас о чём? У меня создалось впечатление, что вы сейчас сам с собой разговариваете.
Страницы: 123...6162636465...388389390    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Феномен советской фантастики»

 
  Новое сообщение по теме «Феномен советской фантастики»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх