автор |
сообщение |
Евгенич
философ
|
2 октября 2013 г. 09:10 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Считаю, что это вообще не возможно — сделать фильм таким, как книга. Наверное потому, что сам снимал любительские фильмы. В том числе и художественные короткометражки с актёрами ТЮЗа.
|
––– У меня было два инсульта. Один в ноябре 2017 года. Второй - год спустя. Очень трудно писать. Каждую букву ищу на клавиатуре... |
|
|
Zee Beckett
авторитет
|
2 октября 2013 г. 09:42 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Выбрала предпоследний вариант. Если экранизировать что-то масштабное с большим количеством персонажей и сюжетных линий (того же Мартина) в формате именно полнометражного фильма, то вместить все в один фильм продолжительностью 2-3 часа просто нереально. Поэтому какие-то линии и персонажей придется исключать или передавать их функции другим персонажам. А при экранизации повести или рассказа, когда вполне можно уложиться в экранное время, то лучше все-таки придерживаться, как говорят, буквы канона.
|
––– Many critics, no defenders, translators have but two regrets: when we hit, no one remembers, when we miss, no one forgets. |
|
|
saga23
философ
|
2 октября 2013 г. 10:10 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Kurok 3-й пункт возможен, но после названия фильма должна идти надпись крупными буквами — по мотивам .... и ни о какой экранизации речи не должны вестись.
Верно разложили по полочкам. Экранизация — наиболее точное воспроизведение книги на экране. Остальное — это вольные переложения романа, повести, рассказа. И тут уместна уклончивая трактовка — ведь по мотивам. При этом режиссёр берёт только то, что ему нужно и в кассу.
|
––– У гигантов мысли порой бывают толстые лбы. |
|
|
Gynny
магистр
|
2 октября 2013 г. 19:41 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Проголосовала за "другое", так как зависит не только от книги, но и от сценариста&режиссера. Если экранизация не сериальная, а лит-основа — роман, а не рассказ, то определенных — часто значительных — сокращений обычно не избежать. тут маши кулаками/не маши... Вольные интерпретации редко удачны — все-таки в таких случаях съемочные группы часто "заносит" не в ту сторону. Вариант — взять зацепку из книги и написать оригинальную сценарную историю — наоборот — бывает очень любопытен. Как-то так...
|
––– Я прошу, малышка, ради детей - не надо мокрых глаз. Им и так не сладко, им придется жить после нас. ©Чайф |
|
|
Александрович
магистр
|
|
Feliss
авторитет
|
27 ноября 2013 г. 05:48 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Режиссер никому ничего не должен, он может снимать так, как считает нужным. По-моему, попытки точной экранизации даже скорее идут во вред, т.к. кино и литература имеют в своем распоряжении разные выразительные средства. Собственно, снять фильм строго по тексту, страница за страницей, просто и невозможно. И лучше уж сразу честно это признать и делать самостоятельное произведение, пусть и вдохновленное определенной книгой.
Кстати, большинство экранизаций плохие не потому, что режиссер недостаточно близко держался к оригинальному сюжету, а просто потому, что хорошие фильмы вообще редкость. На самом деле, качество книги и фильма никак не связаны между собой. Можно снять плохой фильм по хорошей книге, можно снять хороший фильм по плохой книге.
|
|
|
тессилуч
миротворец
|
27 ноября 2013 г. 06:31 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Feliss хороший фильм по плохой книге.
Не встречал таких фильмов. Зачем деньги то тратить! Если книга плохая про неё надо быстрее забыть
|
––– |
|
|
Конни
миротворец
|
|
Terminator
философ
|
27 ноября 2013 г. 08:56 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Feliss Режиссер никому ничего не должен, он может снимать так, как считает нужным.
В любой профессии есть и права, и обязанности, по-другому просто не бывает. Режиссер вправе снимать так, как ему угодно. И обязан в итоге выдать не абы что, а качественный продукт. В первую очередь себе обязан. Потому что плохой продукт никого заинтересует и ему придется менять профессию, а он, может, больше ничего и не умеет. Во вторую — зрителям. Потому что от этого зависит, будут они смотреть или нет. Ну так далее — актерам, съемочной группе, продюсерам... Капитан корабля тоже может вести корабль так, как считает нужным, но если посадит этот корабль на мель, к кому будут вопросы?
цитата Feliss По-моему, попытки точной экранизации даже скорее идут во вред, т.к. кино и литература имеют в своем распоряжении разные выразительные средства. Собственно, снять фильм строго по тексту, страница за страницей, просто и невозможно.
По-моему, никто в здравом уме и не требует невозможного.
цитата Feliss И лучше уж сразу честно это признать и делать самостоятельное произведение, пусть и вдохновленное определенной книгой.
Фильм — это всегда самостоятельное произведение. Но есть экранизации, а есть фильмы по мотивам. К ним разные требования и разное отношение.
|
––– Сайва не шутит. Сайва, приятель, спросит - и надо успеть ответить. |
|
|
prouste
миродержец
|
27 ноября 2013 г. 10:54 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Feliss можно снять хороший фильм по плохой книге. Наверное, все же очень хороший фильм по очень плохой книге снять нельзя, сценарная основа все же каркас образует. Если сгладить углы, то по книге среднего уровня можно снять фильм, уровнем ее превосходящий. На ум приходят "Жизнь Клима Самгина", "Говардс- Энд", "Век невинности".
|
|
|
Feliss
авторитет
|
27 ноября 2013 г. 20:30 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
тессилуч prouste
Экранизации — это ведь не только "Мастер и Маргарита", "Лолита" и т.д. Многие фильмы сняты по каким-то книгам. Просто в большинстве случаев их почти никто не читал и даже не слышал о них. А малоизвестные книги чаще всего очень средненькие.
И в книге, и в фильме сюжетный костяк это же далеко не всё. Главное в нюансах. Ну возьмем любое известное произведение, "Евгений Онегин" пусть. Если взять голый сюжет, то это банальная мыльная опера, ничего там особенного нет. Самое вкусное в книге — язвительная точность формулировок. Как ее сохранить при экранизации, даже представить сложно (декламировать за кадром?), а без нее вся волшебная пыльца осыпается, и остается унылый скелет. И чтобы этот скелет не был так уныл, режиссеру нужно нарастить какое-то мясо в меру собственного разумения, уже средствами кинематографа, вложить собственные смыслы и эстетику.
|
|
|
Feliss
авторитет
|
27 ноября 2013 г. 20:38 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Terminator И обязан в итоге выдать не абы что, а качественный продукт.
Всё так, всё так. Только ведь у каждого режиссера собственное мнение о том, как надо снимать, чтобы получился качественный продукт.
цитата Terminator Но есть экранизации, а есть фильмы по мотивам.
Да, наверно. Тогда я предпочитаю фильмы по мотивам. А еще лучше фильмы по книгам, которых я просто не знаю.
|
|
|
Terminator
философ
|
27 ноября 2013 г. 20:41 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Feliss Всё так, всё так. Только ведь у каждого режиссера собственное мнение о том, как надо снимать, чтобы получился качественный продукт.
Ну, как я сказал, право снимать так, как хочется, у него никто не отнимает.
цитата Feliss А еще лучше фильмы по книгам, которых я просто не знаю.
По-моему, по известным книгам снимают чаще, чем по малоизвестным и неизвестным...
|
––– Сайва не шутит. Сайва, приятель, спросит - и надо успеть ответить. |
|
|
Лунатица
философ
|
27 ноября 2013 г. 21:20 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Интересно бы общими усилиями прикинуть статистику экранизаций. Какие фильмы были сняты по раскрученным книгам, какие — по относительно малоизвестным. Сколько экранизаций соответствует букве оригинала, сколько нет, какие случаи удачны, в каких — провал. Да и известность — понятие относительное. Много ли народу у нас читали "31 июня" Пристли к моменту выпуска блистательного мюзикла? Надо сказать, что я сама эту повесть прочла существенно позже выхода фильма. И, по сравнению с ним, повесть показалась бледноватой.
|
|
|
Feliss
авторитет
|
27 ноября 2013 г. 21:31 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Terminator Ну, как я сказал, право снимать так, как хочется, у него никто не отнимает.
Ок
цитата Terminator По-моему, по известным книгам снимают чаще, чем по малоизвестным и неизвестным...
Ну любому же фильму нужен сценарий. Откуда-то же он берется. Иногда пишется полностью оригинальный сценарий с нуля, иногда создается на основе литературного произведения. Честно говорю, понятия не имею, в каком процентном соотношении находятся оба способа, но все-таки вряд ли адаптация книги это такая редкость. Просто, если произведение малоизвестное, никто особо и не заостряет внимание на том, что это экранизация — так, в титрах мелким шрифтом...
|
|
|
Terminator
философ
|
27 ноября 2013 г. 21:50 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Лунатица Много ли народу у нас читали "31 июня" Пристли к моменту выпуска блистательного мюзикла?
Многие. В то время вообще много читали, а Пристли был довольно популярен.
|
––– Сайва не шутит. Сайва, приятель, спросит - и надо успеть ответить. |
|
|
Лунатица
философ
|
27 ноября 2013 г. 22:02 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Terminator Многие. В то время вообще много читали, а Пристли был довольно популярен.
А есть сведения об изданиях и тиражах? В библиографии фантлаба — за советские годы числится только сборник 1968 года, в составе которого и вышла повесть. На мой взгляд, маловато для широкого резонанса.
|
|
|
_Y_
миродержец
|
27 ноября 2013 г. 22:11 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Ответил "Другое" поскольку ИМХО сам поставленный вопрос не может иметь ответа. Любой из вариантов может быть как хорош, так и плох. * Вспомните сами как много слабых фильмов снято по сильным книгам (даже и снятых практически по тексту). * Но ведь есть множество обратных примеров, когда по слабой книге снимается великолепный фильм. * А сравнить "Сталкер" и "Пикник на обочине". Нет даже общего сюжета — только несколько идей. И оба произведения — шедевры.
ИМХО книга и кино — совершенно разные жанры и результат зависит исключительно от таланта их авторов.
|
––– Человек, нажимающий где-то там пальцами на клавиши, не имеет никакого отношения к тому, что я здесь говорю и думаю. |
|
|
Terminator
философ
|
27 ноября 2013 г. 22:24 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Лунатица А есть сведения об изданиях и тиражах? В библиографии фантлаба — за советские годы числится только сборник 1968 года, в составе которого и вышла повесть. На мой взгляд, маловато для широкого резонанса.
Нет. Сужу по родителям, они мне говорили, что, как и многие их знакомые, читали повесть до экранизации... Не забывайте, много еще печатали в журналах... У нас дома много подщивок хранилось...
|
––– Сайва не шутит. Сайва, приятель, спросит - и надо успеть ответить. |
|
|
тихий омут
магистр
|
27 ноября 2013 г. 22:32 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Всю жизнь до недавнего времени я был ярым сторонником мнения, что режиссер должен "строго придерживаться сюжетной линии и описаний, приведенных в книге?" Строго настрого!!! И не выкидывать эпизоды!!! И не добавлять отсебятины!!!
Теперь же придерживаюсь иного мнения. Экранизация — это пересказ режиссером книги для зрителя. При том так, как он это видит. И тут вольности допустимы. Вольности рассказчика и художника. Искажение сюжета и отсебятина ради кассовых сборов всё же претит мне. Зато очень люблю режиссеров, которые умудряются снимать коммерчески успешные картины, сохраняя книжный дух и сюжет.
|
––– Истина мне дороже головы!(с)профессор, "12 месяцев" В случае бана доступен вк * * * Истина где-то рядом*** |
|
|