Должен ли режиссер при ...


Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Кино» > Тема «Должен ли режиссер при экранизации литературного произведения строго придерживаться сюжетной линии и описаний, приведенных в книге?»

 

  Должен ли режиссер при экранизации литературного произведения строго придерживаться сюжетной линии и описаний, приведенных в книге?

  Варианты ответов Мой голос
 
 
 
 
 
Внимание! Для голосования Вам нужно пройти авторизацию
 автор  сообщение


авторитет

Ссылка на сообщение 18 июня 2010 г. 11:17  

цитата cat_ruadh

Золотая середина между первыми двумя подходами. А вот тут мы имеем предостаточно примеров, но отношение к ним настолько различно, что просто невозможно выделить что-либо эталонное. Имхо, наиболее удачный -- "Звездный десант" Верхувена по Хайнлайну и "Контакт" Земекиса по Сагану. Ну еще, наверное, "Freejack" (по-русски "Беглец", что ли) по Шекли. Отрицательный пример -- "Обитаемый остров". Дяченки написали хороший сценарий, максимально сохранив дух и букву Стругацких, а бездарь Федя провалил все, что мог.

В "Звездном десанте" сохранили только саму идею милитаристической земли, ибо в романе такой могучий "МЕХА — БРОНЕКОСТЮМ", что ребятам из легкопехотного разведывательного подразделения и не снился. А сам фильм такая яркая антивоенная антифашистская вещь, что не снилась самому Хайнлайну в год написания романа.Ибо сверхтупость командования и исключительно "мясное" использование солдатиков (вкупе с немецкими мундирами офицеров) ведут именно к антимилитаризму. А ТОТ роман — все-таки гимн сапогу. От чего Хайнлайн потом ушел.
Саган ученый, Земекис и должен был сделать произведение более художественным.
Про гражданина Бондарчука разговора нет. Он не режиссер фильмов, а режиссер КЛИПОВ. А там особая специфика. Поэтому визуальные образы, заимствование из других жанров (в духе аниме, например), даже выбор на роли не актеров, а фотомоделей — это клиповое наполнение. И потом, в клипе лобовое использование какой-либо идеи обязательно, а психологизм противопоказан.
Так что Дяченки и Стругацкие о своем, а клип о своем.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 18 июня 2010 г. 11:25  
Мое мнение по теме опроса: сообразно тому, как звучит вопрос — раз уж речь об "экранизации литературного произведения", то, на мой взгляд, режиссер должен строго придерживаться сюжетной линии и описаний, приведенных в книге.
–––
Где есть воля, там и путь.


магистр

Ссылка на сообщение 19 июня 2010 г. 11:44  
По правде говоря, не люблю когда фильм, снятый якобы по книге, режиссер перевирает до такой степени, что его невозможно становится смотреть...>:-|
Тем не менее, примеров таких вот "фильмецов" могу привести очень много — штук, этак, двадцать пять точно8:-0 Конечно есть такие сугубо книжные моменты, которые никак нельзя снять в фильме, но в конце концов (!) это можно достойно обыграть, чтоб потом на представление своего "экшЫна" никому не было стыдно...
:-)))


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 19 июня 2010 г. 17:13  
Кстати, не понимаю совсем популярного тут (на фатлабе) разделения фильмов на "экранизация" и "по мотивам". В фильме никогда или почти никогда нельзя передать всё то, что описано в книге, а потому любая "экранизация" изначально "по мотивам". Или я ошибаюсь?


магистр

Ссылка на сообщение 20 июня 2010 г. 19:05  
"Экранизация", "по мотивам"... Главное, чтобы кинопродукт в итоге получился качественным, а то посмотрела сегодня "Отель "У погибшего альпиниста" и только время зря потратила.


активист

Ссылка на сообщение 20 июня 2010 г. 19:11  
Мне кажется кино это свой мир, свое искусство и свой язык. Одну и ту же идею, один и тот же сюжет Кино должно показывать по своему, а не "как в книге". Самые лучшие экранизации как мне сейчас помнится выходили как раз из такого вот свободного киношного взгляда.
–––
Люди это просто люди. Их поступки это просто поступки.


философ

Ссылка на сообщение 20 июня 2010 г. 19:45  
Ну, тут смотря чего хочет режиссер. Если цель — экранизировать книгу — то и сюжета, и атмосферы, и всех предписаний автора придерживаться обязательно. А если изменить то да се, то для таких случаев и ставится бирка "по мотивам произведения Такого-то". И название стоит изменить.
–––
Вдохновение - это такая девка, которую всегда изнасиловать можно. (Михаил Васильевич Ломоносов)


авторитет

Ссылка на сообщение 21 июня 2010 г. 16:37  

цитата Fantagero

"Экранизация", "по мотивам"... Главное, чтобы кинопродукт в итоге получился качественным, а то посмотрела сегодня "Отель "У погибшего альпиниста" и только время зря потратила.

Для нас же это было произведение не по "формату". Мы ведь его прямо сразу смотрели, как сняли. Кроманов не снимал "советское" кино. И музыка "незнакомая", и роли не "советские". Стругацкие для меня вышли отдельно (я их уже читал в журнале), а фильм ОТДЕЛЬНО. Ибо артисты создали нечто далекое от советской действительности.
Кроманов же сказал главное — а правы ли мы в своем выборе или нет? Он поставил вопрос, но не дал ответ.
Мда... Прибалтийцы нас тогда несколько завораживали... Мы ведь Стругацких читали еще в "списках" в школе. А тут "официальное", но "неправильное".


магистр

Ссылка на сообщение 28 июня 2010 г. 02:07  
я думаю, что фильмы должны полностью быть похожими на книги. Если режиссер хочет внести свои элементы, то пусть лучше сам придумает себе сценарий и издевается над ним и его постановкой как хочет!


авторитет

Ссылка на сообщение 29 июня 2010 г. 15:20  
Нет, не должен. Я читал письма и мнения Стругацких по поводу "Сталкера" Тарковского. Это отдельная история. Режиссер ОБЯЗАН показывать книгу в силу своего таланта, ибо машинальный перенос текста на экран — это неимоверная затянутость и скука. Если режиссер бездарен или желает поставить себя ВЫШЕ книги (то есть представить исключительно СВОИ взгляды) — выйдет очень плохо. Так вышло с "Обитаемым островом" и "Волкодавом". Напртив, Коппола намного усилил трагичность и глубину "Дракулы" по сравнению со все же устарелым языком и сюжетным ходом Брэма Стокера. Но идею он не гробил. Ну а "Звездный десант" нечто среднее. Но мощь фильма Верхувена никто не отвергает, а вот тоненький роман Хайнлайна читать скучно.

цитата darco

Мне кажется кино это свой мир, свое искусство и свой язык

Именно поэтому фильм и отличается от книги. И это даже не я говорю — это нам на лекциях читали еще живые наши классики кино. И на встречах. А уж ставит они умели!


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 29 июня 2010 г. 15:44  
В принципе, все зависит от произведения, но я проголосовал за первый пункт — все-таки, не зря эти фильмы называются "экранизацией", чтобы визуально передать нам то, что пытался сделать автор через книгу.
–––
Я всегда это знал...


миродержец

Ссылка на сообщение 29 июня 2010 г. 16:24  
отметил "Идею". Очевидно, что именно это делает книгу "Книгой"... Вот только, чем сильнее произведение, тем более оно многопланово по смыслу.... И какую именно идею класть в основу сценария фильма? Если сценарист угадывает — получаем фильм, который будут персматривать, нет — то, в лучшем случае, фильм продержится месяц другой и о нём забудут...
–––
Отмеряю микрометром, отмечаю мелом, отрубаю топором.


философ

Ссылка на сообщение 29 июня 2010 г. 18:29  
Я считаю, что при экранизации можно полностью изменять сюжет даже до неузнаваемости. Книга может служить только поводом для фильма. Даже косвенным поводом. И игра на этой опосредованности может сделать и фильм и книгу еще более интересными и объемными в восприятии.
–––
— Мой уважаемый оппонент профессор Минотавр расскажет вам о биосфере этой удивительной планеты


миродержец

Ссылка на сообщение 29 июня 2010 г. 19:37  
Голосовала за первый вариант. В сущности, я очень благодарна фантлабу за то, что на форуме, посвященном обсуждению "Обитаемого острова", я впервые прочла про различие толкования терминов "по мотивам" и "экранизация", чему уделила время Irena.
Это различие примирило меня с действительностью, хотя я понимаю, что, действительно, таких единицы, кто придерживается этого правила. Наверное, в Wiki правы, когда пишут: "Основной проблемой экранизации остаётся противоречие между чистым иллюстрированием литературного или иного первоисточника, буквальным его прочтением и уходом в большую художественную независимость".
А если короче — невозможно и незачем дотошно следовать всем элементам, поскольку кинематограф — иной жанр. Понятно, что тем художественнее будет произведение, чем больше творчества (в положительном смысле) привнесет режиссер, но изначально все должно проходить сквозь некую матрицу понимания, что ежели "экранизация", то фильм пойдет максимально близко к стержню литературного произведения, не искажая ни интриги, ни личностей героев, как минимум, и уж самое главное — основных идей и тем книги.
Импровизации всегда можно следовать при другом названии книги.
–––
Верные слова не изящны... (Лао Цзы)


магистр

Ссылка на сообщение 29 июня 2010 г. 19:53  

цитата hellsing

Но мощь фильма Верхувена никто не отвергает, а вот тоненький роман Хайнлайна читать скучно.
    Прочитал эту часть сообщения раз, второй, третий. Подумал, что может где иронии не заметил или недопонял чего — Вы считаете роман ЗД скучным, а фильм, напротив, мощным и фееричным?
–––
Пока мы существуем, будет злой гололёд,
Копирайт поскользнётся, копирайт упадёт!


философ

Ссылка на сообщение 29 июня 2010 г. 20:03  
Я сложно отношусь к экранизациям. Допускаю, что режиссер может опустить часть сюжетной линии, что-то изменить в обрисовке персонажей и пересказать книгу языком кинематографа. Но если все-таки речь идет об экранизации, а не о фильме "по мотивам", авторская идея остается главной в книге, как и авторское понимание героя. Для меня очень показательным примером стал случай с американской экранизацией "Гордости и предубеждения". Авторы фильма показывают не сложные и пртиворечивые отношения героев, живущих в реальном мире, а подчеркнуто "романтическую" пару, прямо со всеми атрибутами романтической эстетики. Если еще учесть, как сама Остен иронически к этому всему относилась, то фильм вызывает недоумение. Или вот недавний "Дориан Грей", где от идеи автора о сущности искусства вообще ничего не осталось.
–––
Текст перед вами и порождает собственные смыслы. У. Эко, "Заметки на полях "Имени Розы".


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 29 июня 2010 г. 20:07  

цитата hellsing

Но мощь фильма Верхувена никто не отвергает

Ой ли?
–––
Каждый охотник желает знать секрет форума.


миродержец

Ссылка на сообщение 29 июня 2010 г. 21:57  
GBV, да ладно... У книги и фильма общее только одно — название... почему события, показанные в фильме не могут происходить параллельно описанным в книге, вселенная-то одна и таже... кажется...
–––
Отмеряю микрометром, отмечаю мелом, отрубаю топором.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 29 июня 2010 г. 22:06  

цитата SergUMlfRZN

почему события, показанные в фильме не могут происходить параллельно описанным в книге, вселенная-то одна и таже... кажется...

Неа, не одна и та же, по книге война не велась бы так примитивно, и баги были заметно более развитыми.
–––
Каждый охотник желает знать секрет форума.


миродержец

Ссылка на сообщение 29 июня 2010 г. 22:52  

цитата GBV

Неа, не одна и та же

ну..... ;-) в рамках художественного допущения.... :-)))
–––
Отмеряю микрометром, отмечаю мелом, отрубаю топором.
Страницы: 12345678    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Кино» > Тема «Должен ли режиссер при экранизации литературного произведения строго придерживаться сюжетной линии и описаний, приведенных в книге?»

 
  Новое сообщение по теме «Должен ли режиссер при экранизации литературного произведения строго придерживаться сюжетной линии и описаний, приведенных в книге?»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх