Вопросы к знатокам


Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Другие окололитературные темы» > Тема «Вопросы к знатокам»

Вопросы к знатокам

 автор  сообщение


философ

Ссылка на сообщение 28 июня 2014 г. 20:16  
цитировать   |    [  ] 

цитата vlandry

Сбор аргонавтов, аттический краснофигурный кратер вазописца Ниобы, 460-450 гг. до н. э.


Это изображение публикуется обычно с таким комментарием:

цитата

Справа: Этот фрагмент аттического краснофигурного кратера вазописца Ниобида, ок. 460 до н.э., изображает целое собрание героев. Геракл, в центре, ясно узнаваем по своим дубинке, луку и львиной шкуре, но у других нет узнаваемых атрибутов для идентификации, и они не подписаны.

То есть, аргонавты — только одна из возможных интерпретаций.
–––
Minutissimarum rerum minutissimus scrutator


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 28 июня 2014 г. 21:01  
цитировать   |    [  ] 
ameshavkin, в литературе миф об аргонавтах упоминался намного раньше "Аргонавтики" Аполлония Родосского. Вот, например, одна из "Пифийских од" Пиндара (522/518 — 448/438 до н. э):
http://ancientrome.ru/antlitr/pindar/pind...
–––
В таком вот аксепте...


философ

Ссылка на сообщение 28 июня 2014 г. 22:13  
цитировать   |    [  ] 

цитата razrub

одна из "Пифийских од" Пиндара (522/518  —  448/438 до н. э):

Золотое руно, Ясон, Медея. Нет плавания, нет героев, отправившихся в квест, нет препятствий, которые они встречают. Ну, видимо, таким миф и был. А квест сочинил Аполлоний-романист.
–––
Minutissimarum rerum minutissimus scrutator


активист

Ссылка на сообщение 28 июня 2014 г. 22:41  
цитировать   |    [  ] 
Здравствуйте, меня интересует такой странный вопрос... может кто-то может пролить свет на ситуацию с переводами "Хроник дождевых чащоб" Робин Хобб?
Дело в том, что у каждой книги свой переводчик: у Драконьей гавани — Е. Королёва, у Хранителя драконов — Е. Дрибинская, а у Города драконов — И. Хивренко. Если первые два издания выходили у нас в 2012 году, то можно списать это на то, чтоб сэкономить время и выпустить быстрее, но вот непонятно почему так с изданием 2014 года.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 29 июня 2014 г. 00:01  
цитировать   |    [  ] 
ameshavkin, об одном из эпизодов этого квеста еще Гомер упоминал в "Одиссее".

цитата Гомер

Все корабли, к тем скалам подходившие, гибли с пловцами;
Доски одни оставались от них и бездушные трупы,
Шумной волною и пламенным вихрем носимые в море.
Только один, все моря обежавший, корабль невредимо
70Их миновал — посетитель Эета, прославленный Арго;
Но и его на утесы бы кинуло море, когда б он
Там не прошел, провожаемый Герой, любившей Ясона.


Плавание есть, препятствие есть. Задолго до Аполлония...
А корабль, между тем, "все моря обежавший". Вряд ли без приключений обежавший.
–––
В таком вот аксепте...


философ

Ссылка на сообщение 29 июня 2014 г. 00:05  
цитировать   |    [  ] 

цитата razrub

Только один, все моря обежавший, корабль невредимо
70Их миновал — посетитель Эета, прославленный Арго

Это и у Пиндара есть.

цитата razrub

А корабль, между тем, "все моря обежавший".  Вряд ли без приключений обежавший.

Ну вот Аполлоний их и сочинил! А то какой же роман без приключений.
–––
Minutissimarum rerum minutissimus scrutator


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 29 июня 2014 г. 00:29  
цитировать   |    [  ] 

цитата ameshavkin

Ну вот Аполлоний их и сочинил!


А может, в художественной форме свел воедино уже известные версии? И тем самым оформил канон.
–––
В таком вот аксепте...


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 29 июня 2014 г. 09:34  
цитировать   |    [  ] 

цитата Sina

Дело в том, что у каждой книги свой переводчик: у Драконьей гавани — Е. Королёва, у Хранителя драконов — Е. Дрибинская, а у Города драконов — И. Хивренко. Если первые два издания выходили у нас в 2012 году, то можно списать это на то, чтоб сэкономить время и выпустить быстрее, но вот непонятно почему так с изданием 2014 года.

Не совсем понял, а где вопрос? У каждой книги свой переводчик — совершенно обыденная ситуация для цикла. Очень редко бывает как раз наоборот.


философ

Ссылка на сообщение 29 июня 2014 г. 09:51  
цитировать   |    [  ] 

цитата razrub

А может, в художественной форме свел воедино уже известные версии? И тем самым оформил канон.

Как Толкин!:-)
–––
Minutissimarum rerum minutissimus scrutator


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 29 июня 2014 г. 10:20  
цитировать   |    [  ] 

цитата ameshavkin

Как Толкин!

Скорее, как Томас Мэлори!
–––
В таком вот аксепте...


активист

Ссылка на сообщение 29 июня 2014 г. 10:26  
цитировать   |    [  ] 

цитата Dark Andrew

Очень редко бывает как раз наоборот.


Как у других авторов не знаю, но каждый цикл Робин Хобб переводился одним переводчиком. Потому сейчас, собственно, и ищу как обосновать в дипломе это изменение.
Из тех причин, что я нашла для Королевой это то, что видимо она начала работать с "Азбукой". Вот что с Дрибинской непонятно, после 2012 вообще нет ее переводов...


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 29 июня 2014 г. 14:06  
цитировать   |    [  ] 

цитата Sina

Как у других авторов не знаю, но каждый цикл Робин Хобб переводился одним переводчиком. Потому сейчас, собственно, и ищу как обосновать в дипломе это изменение.

Здесь не может быть "обоснования" в том смысле, какой вы ищете. "Видящих" переводили давным давно и отдали весь цикл одному переводчику, следующие трилогии осознанно отдавали одному переводчику, т.к. готовили книги в "Домино", автор считался важным, и ему подбирали хороших переводчиков. А с последним циклом просто сменились те, кто выбирал кому отдавать переводы и к циклу отнеслись, как к книгам любого другого автора. Обоснований тут нет никаких — ещё раз повторю, что смена переводчика для "Эксмо" совершенно обыденная ситуация, а не что-то исключительное.


новичок

Ссылка на сообщение 29 июня 2014 г. 16:03  
цитировать   |    [  ] 
У меня такой вопрос. Очень давно, лет 20 или больше назад, читал в каком-то сборнике или анталогии повесть о гибели Атлантиды. Помогите вспомнить название, а главное автора. Автор точно российский, вернее советский. Там перед каждой главой предисловие из какого-нибудь древнего эпоса, махабхараты, библии, заротуштры и т.д. В конце Инопланетяне, которые опекали атлантов переносят уцелевших атлантов в месопотамию, где они(атланты) основывают шумерскую цивилизацию


миродержец

Ссылка на сообщение 29 июня 2014 г. 16:08  
цитировать   |    [  ] 

цитата oleg50

Помогите вспомнить название, а главное автора.
Вам в тему Помогите вспомнить автора — там скорее помогут.


активист

Ссылка на сообщение 1 июля 2014 г. 23:58  
цитировать   |    [  ] 

цитата Dark Andrew

Здесь не может быть "обоснования" в том смысле, какой вы ищете. "Видящих" переводили давным давно и отдали весь цикл одному переводчику, следующие трилогии осознанно отдавали одному переводчику, т.к. готовили книги в "Домино", автор считался важным, и ему подбирали хороших переводчиков. А с последним циклом просто сменились те, кто выбирал кому отдавать переводы и к циклу отнеслись, как к книгам любого другого автора. Обоснований тут нет никаких — ещё раз повторю, что смена переводчика для "Эксмо" совершенно обыденная ситуация, а не что-то исключительное.


смена руководства тоже обоснование, хотя и это мне придется доказывать. но т.к. я не руководство, то и все другие варианты как уход переводчика в другое издательство и прочее мне скорее всего придется упоминать, потому что я сильно сомневаюсь в том, что с выбранным мной автором хоть кто-то из преподавателей не будет придираться к каждой мелочи. Собственно теперь мне нужно найти информацию о Дрибинской, и я сильно сомневаюсь, что мне ответят в "Эксмо", особенно с моим "умением" формулировать вопросы :з


миротворец

Ссылка на сообщение 2 июля 2014 г. 00:20  
цитировать   |    [  ] 
Sina, а спросить у самой Дрибинской не вариант?
Сорри за оффтоп.
–––
...и так как часто плывут корабли, на всех парусах по волнам спеша,
Физики "вектор" изобрели -- нечто бесплотное. Как душа.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 2 июля 2014 г. 09:03  
цитировать   |    [  ] 
Sina
В "Эксмо" вам ответят то же, что ответил я — смена переводчика не является чем-то требующим обоснования.


философ

Ссылка на сообщение 2 июля 2014 г. 17:00  
цитировать   |    [  ] 

цитата Sina

смена руководства тоже обоснование, хотя и это мне придется доказывать. но т.к. я не руководство, все другие варианты как уход переводчика в другое издательство и прочее мне скорее всего придется упоминать, потому что я сильно сомневаюсь в том, что с выбранным мной автором хоть кто-то из преподавателей не будет придираться к каждой мелочи.


Странно это... Если диплом не о работе издательства "Эксмо".
–––
Αισχρον γαρ τοδε γ' εστι και εσσομενοισι πυθεσθαι {Ἰλιάς}
Нашим потомкам услышать об этом будет позорно


активист

Ссылка на сообщение 2 июля 2014 г. 23:37  
цитировать   |    [  ] 

цитата glupec

Sina, а спросить у самой Дрибинской не вариант?
Сорри за оффтоп.

мм, если это она, то огромное вам спасибо.

цитата Dark Andrew

Sina
В "Эксмо" вам ответят то же, что ответил я — смена переводчика не является чем-то требующим обоснования.


с их стороны может быть, со стороны работы сферического редактора в вакууме — требует. тем более руководителя у меня еще нет, так что я не знаю, что мне придется расписывать — наплевательское отношение издательства или "правильное" обоснование почему так получилось. а для "правильного" как раз и нужна информация о переводчиках и прочее.

цитата Ursin

Странно это... Если диплом не о работе издательства "Эксмо".

ну минимум его треть это как раз анализ работы издательств, в том числе и "Эксмо"


авторитет

Ссылка на сообщение 5 июля 2014 г. 16:12  
цитировать   |    [  ] 

цитата странник27

Есть произведения, где рассматривается рукопашный бой с инопланетянами с иной физиологией и структурой тела?

обновим вопрос.
Страницы: 123...421422423424425...789790791    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Другие окололитературные темы» > Тема «Вопросы к знатокам»

 
  Новое сообщение по теме «Вопросы к знатокам»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх