автор |
сообщение |
Вертер де Гёте
миротворец
|
30 сентября 2009 г. 11:50 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
На форуме весьма часто обсуждаются книги знаменитой книжной серии издательства "Наука" "Литературные памятники". В последнее время по соглашению с издательством "Наука" выпуск серии осуществляет "Ладомир" . Литпамятники издаются с 1948 года и за это время приобрели уже репутацию — как сейчас принято говорить — "культовой" серии: уникальные издания, многочисленные дополнительные материалы, тщательная подготовка текстов. Многие лаборанты собирают книги этой серии и поэтому я решил открыть для Литпамятников отдельную тему.
сообщение модератора В теме вводится режим жёсткой модерации. Любой флуд и оффтоп будут немедленно удаляться и приводить к замечаниям Любой переход на личности собеседника будет приводить к бану сроком от трёх дней.
сообщение модератора Внимание! Все аккаунты г-на Фарберова будут баниться сразу, без дальнейшего объяснения причин
Сайт Ладомира https://ladomirbook.ru/ Телеграм-канал Ладомира https://t.me/ladomirbook
|
––– Друзья, нельзя же в самом деле передо мной так преклоняться, Я такой же, как и вы все, только лучше. (Хармс) |
|
|
|
Zangezi
гранд-мастер
|
21 октября 2015 г. 15:44 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата C.Хоттабыч Один из поздних сборников месопотамской древней поэзии "Когда Ану сотворил небо...", там его позднейшие дополнения в текст "Гильгамеша" есть.
Увы, этой книжки у меня нет, давно ищу..
цитата C.Хоттабыч А то, что ЛП продолжают ляпать репринты издания полувековой давности, не обращая внимания на дополнения того же самого автора (!) это позор и проблемы "Науки".
Кстати, да, удивительно! Ведь можно было хотя бы приложение сделать....
|
––– Aut liberi aut libri |
|
|
eos
миротворец
|
21 октября 2015 г. 15:54 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Zangezi Кстати, да, удивительно! Ведь можно было хотя бы приложение сделать....
Приложение надо ДЕЛАТЬ, а репринт можно тиснуть просто так, разве что суперобложку поменять. Разумеется, за 50 лет наверняка информации по Гильгамешу собралось на новое издание, в т.ч. касательно количества клинописных табличек. Но кого это волнует, если можно просто сделать репринт? Причем второй раз.
|
|
|
C.Хоттабыч
миротворец
|
21 октября 2015 г. 16:06 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Zangezi Увы, этой книжки у меня нет, давно ищу..
Да, хороший алетейевский сборник. Кстати, есть на LibeX, но что-то очень дорого, не уступит нынешним ЛП.
цитата Zangezi Такой древний текст, как "Гильгамеш", и должен звучать максимально чуждо, "инопланетно".
Я тоже об этом думал. Может быть, дело не только в древности. Возмопжно, ближневосточно-месопотамские древности от Гильгамеша до "Энума илиш" или ДанниИлу посредством древнееврейской литературы и фольклора стали частью европейской культурной традиции. Мы этого можем не осознавать, но и образы, и идиоматика (око за око, мечи на орала и проч.) и проходные сюжеты (вплоть до потопа), и 7-дневная неделя, и 12 месячный год, и семь основных цветов — всё оттуда. Поэтому многое может не казаться таким уж чуждым. А вот что-то гораздо ближе по времени, но совсем другой традиции... Кто из уважаемых форумчан добросовестно пробовал погрузиться в томик ЛП с валлийской поэзией? Ни одного знакомого (мне) образа, все аллюзии — мимо кассы. Честно — я увяз. Вот где "инопланетность", а временнАя дистанция всего 1000 лет, от силы 1300.
|
––– В недобрых борьбах злосчастнее тот, кто победил |
|
|
Zangezi
гранд-мастер
|
|
chipollo
авторитет
|
21 октября 2015 г. 17:35 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата MaxDementjev Я вот тоже жду перевода Ариосто Триандафилиди , пока перевод сделан наполовину
Я еще раз повторю. Великая поэзия оригинала должна звучать на русском тоже как великая поэзия, или подобно ей. К сожалению не все переводчики могут это сделать. Есть примеры в прошлом недавнем (Штейнберг — Мильтон). Микушевич прекрасно перевёл отрывки из "Королевы Фей" Спенсера. Ревич сделал великолепный перевод "Трагических поэм" Агриппы д''Обинье. "Витязь в тигровой шкуре" Заболоцкого очень поэтичен, хотя сделан с подстрочника.Это мастера. Посмотрим.
|
|
|
MaxDementjev
философ
|
21 октября 2015 г. 18:08 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
chipollo цитата chipollo Великая поэзия оригинала должна звучать на русском тоже как великая поэзия
Полностью согласен. А перевод Александра Триандафилиди жду, так как делает он его октавами и наполовину закончил . Думаю ещё лет десять ждать. Читал ,,Роман о розе,, в переводе Забабуровой ( Александр Триандафилиди её соавтор) , но ,,Роза...,, у них к сожалению прозой переложена поэтому и интересно как получится с Ариосто. Пока , что ,,Роза...,, всё же лучше у Смирновой хоть ей и не удалось полностью уложится в оригинальное количество строк , но всё же это поэтический перевод. Конечно до уровня Штейнберга ещё далеко.
|
|
|
C.Хоттабыч
миротворец
|
21 октября 2015 г. 19:34 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата chipollo Великая поэзия оригинала должна звучать на русском тоже как великая поэзия, или подобно ей.
Остаётся разобраться, что отнести к великой поэзии. Дажее на этом форуме, то есть среди людей одной эпохи и общей культурной традиции, согласия нет. A в веках мода менялась. На протяжении 1,5 тысяч лет Стация ставили вровень с Вергилием, а то и выше. А потом перестали. А о древних вроде Гильгамеша у нас вообще "прицел сбит". Из глухой древности до нас дошли только огрызки того, что исходно переписывалось в огромном количестве копий. Но это были не шедевры того времени, а литература одобренная для школьного обучения и переписывания учениками, а также тексты для декламации на местных храмовых праздниках.. Представьте, что через пару тысяч лет археолог/лингвист примется судить о русской литературе 19 века по материалам школьных сочинений или по репертуару советского официоза.? О Тютчеве, Фете, Лескове он никогда не узнает, а великими шедеврaми признает "Что делать" и "Апрельские тезисы". И знатоки будут спорить, какой из их великих поэтов лучше перевёл данный шедевр с древнерусского языка.
|
––– В недобрых борьбах злосчастнее тот, кто победил |
|
|
MaxDementjev
философ
|
21 октября 2015 г. 21:36 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
C.Хоттабыч Не стоит беспокоиться. Материалы XXVII съезда КПСС , казалось бы по тиражам имеют шансы протянуть 2000 лет (ну , скажем больше шансов чем у Фета) , да вот материал на котором они изданы не глина и не пергамент. Так что ..... А можно и так взглянуть на вещи — что до нас дожило , то и великое , в силу естественного отбора.
|
|
|
orpet
активист
|
21 октября 2015 г. 23:23 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
небольшой оффтоп:
цитата Кембриджская история древнего мира: Том VII Кн. 2. Возвышение Рима от основания до 220 года до н. э. Перевод, подготовка текста, заметка `От переводчика`, примечания, В.А.Гончарова. Москва. Ладомир. 2015г. 968 с. c, илл. Карты. Твердый переплет, Увеличенный формат. (Продавец: BS — SKIFM, Москва.) Цена: 1680 руб. Купить
похоже "спонсор" в этот раз воздержался от выкупа тиража КИДМ
|
|
|
eos
миротворец
|
|
Петрович 51
миротворец
|
22 октября 2015 г. 08:42 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата orpet "спонсор" в этот раз воздержался от выкупа тиража КИДМ
Боккаччо, судя по всему, последняя "игрушка" спонсора с Ладомиром. Ждите от издателя новых сюрпризов.
|
––– "Хорошая книга утоляет горечь жизни." (c) |
|
|
chipollo
авторитет
|
22 октября 2015 г. 13:44 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата C.Хоттабыч Остаётся разобраться, что отнести к великой поэзии
Кажется, это давно известно. Хотя бы взять школьные антологии разных народов. Конечно, "Гильгамеш" вряд ли можно отнести к ним.
|
|
|
Петрович 51
миротворец
|
22 октября 2015 г. 16:49 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
По приобретении книги Сказок д"Онуа я сетовал на "буклетность" Приложения к книге. А ныне мне прислали своего рода Презентацию бокса для буклета. Делюсь с однопалатниками.
Могу подозревать, что в ближайшее время подобное дополнение к книге появится в Олимпийском.
|
––– "Хорошая книга утоляет горечь жизни." (c) |
|
|
eos
миротворец
|
|
Утопист
новичок
|
22 октября 2015 г. 17:54 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Цена будет всяко меньше произведения, к которому это приложение идет Зато как практично и, я бы сказал, по-коллекционному! Задумка и реализация, конечно, выше всяких похвал.
|
|
|
Петрович 51
миротворец
|
22 октября 2015 г. 18:07 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата eos Задумка и реализация, конечно, выше всяких похвал.
И у меня такое же мнение. Только сразу же ещё вспомнил про убогое Приложение к первому тому Сен-Симона.
|
––– "Хорошая книга утоляет горечь жизни." (c) |
|
|
Андреуччо
авторитет
|
22 октября 2015 г. 18:52 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Обнаружил на одном сайте информацию, посвященную ЛП. Готовится к выходу:
Висс И.-Д. Швейцарский Робинзон. М., Ладомир, Наука. Формат 70x90/16, ориент. объем 800 стр., илл. (Проспект изданий НИЦ «Ладомир» на 2011-2012 гг.).
Однако эта книга издавалась уже Ладомиром в 29 томном собрании сочинений Ж. Верна в переводе Л Поповой, как приквел к его произведению Вторая родина. Только объем романа там 270 страниц. Поживем и увидим, что прибавит еще около 500 страниц текста.
|
|
|
Андреуччо
авторитет
|
22 октября 2015 г. 18:59 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Петрович 51 А эта "коробочка" к Кабинету фей От Ладомира или Клуба любителей ЛП? Мне и наверное другим, кто приобрел бумвинил Кабинета хочется для себя и приложение с картинками, да и суперобложку. я слышал, что в реальной действительности бывают клубные суперобложки. возможно ли появление клубного приложения? теоретически эти клубные изделия могут нарушать копирайт или нет? или в них существует отличие от оригинала, а потому копирайт не нарушают?
|
|
|
Петрович 51
миротворец
|
22 октября 2015 г. 19:00 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Андреуччо Этой информации, выложенной "на одном сайте" уже более пяти лет. Вместе с информацией и о других будущих изданиях Ладомира. От комментариев по изменению ситуации издатель давно отказался. Так что остается только вспомнить В.В.Маяковского: "Я наших планов люблю громадьё!" И смотреть на эту информацию.
|
––– "Хорошая книга утоляет горечь жизни." (c) |
|
|
Петрович 51
миротворец
|
22 октября 2015 г. 19:59 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Андреуччо Не увидел Ваш крайний пост, т.к. в это время отвечал на предыдущий. По боксу могу сказать, что никакого отношения ни к Ладомиру, ни к Клубу любителей ЛП он не имеет. Про появление Приложения. Думается, с достаточно высокой степенью вероятности — оно появится, как и суперобложки.
|
––– "Хорошая книга утоляет горечь жизни." (c) |
|
|