Серия Литературные памятники


Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Другая литература» > Тема «Серия "Литературные памятники"»

Серия "Литературные памятники"

 автор  сообщение


миротворец

Ссылка на сообщение 30 сентября 2009 г. 11:50  
На форуме весьма часто обсуждаются книги знаменитой книжной серии издательства "Наука" "Литературные памятники". В последнее время по соглашению с издательством "Наука" выпуск серии осуществляет "Ладомир" . Литпамятники издаются с 1948 года и за это время приобрели уже репутацию — как сейчас принято говорить — "культовой" серии: уникальные издания, многочисленные дополнительные материалы, тщательная подготовка текстов. Многие лаборанты собирают книги этой серии и поэтому я решил открыть для Литпамятников отдельную тему.

сообщение модератора

В теме вводится режим жёсткой модерации. Любой флуд и оффтоп будут немедленно удаляться и приводить к замечаниям
Любой переход на личности собеседника будет приводить к бану сроком от трёх дней.

сообщение модератора

Внимание! Все аккаунты г-на Фарберова будут баниться сразу, без дальнейшего объяснения причин

Сайт Ладомира https://ladomirbook.ru/
Телеграм-канал Ладомира https://t.me/ladomirbook
–––
Друзья, нельзя же в самом деле передо мной так преклоняться, Я такой же, как и вы все, только лучше. (Хармс)


философ

Ссылка на сообщение 21 мая 2016 г. 22:55  
цитировать   |    [  ] 
(Почти случайно) обнаружен "официальный сайт редколлегии". Много новостей:

цитата

Утверждены к печати и находятся в издательствах:

Исландские пряди. Подгот. Е.А. Гуревич. Отв. ред. О.А.Смирницкая. (Академиздатцентр «Наука», в 2015 готов оригинал-макет).

Николай Заболоцкий. Столбцы. Подготовители Н.Н.Заболоцкий и И.Е.Лощилов. Отв. ред. Н.В. Корниенко. (Академиздатцентр «Наука»).

У. Шекспир. Сонеты. Подгот. Е.А.Первушина, В.С.Флорова, Е.В.Халтрин-Халтурина, В.С.Макаров и др. Отв. ред. А.Н. Горбунов. Предполагается воспроизведение текста шекспировского оригинала в основном корпусе издания. (В Академиздатцентре «Наука», М.)

Сесар Вальехо. Человечьи стихи. Подгот. В.Н. Андреев, К.С. Корконосенко. Отв. ред. В.Е. Багно. (СПИКФ «Наука», СПб).

А.К. Толстой. Полное собрание стихотворений. (Последнее прижизненное издание). Подгот. В.А. Котельников, А.П.Дмитриев. Отв. ред. Ю.М.Прозоров. (СПИКФ «Наука», СПб).

«Жизнь Ласарильо де Тормес». Подгот. С.И. Пискунова, А.В. Серебренников. Отв. ред. В.Е. Багно. (НИЦ «Ладомир»).

Уильям Вордсворт. Прелюдия 1805 г. Подгот. А.Н. Горбунов, Т.Ю. Стамова, Е.В. Халтрин-Халтурина и др. Отв. ред. А.Н. Горбунов. (НИЦ «Ладомир»).

Альфред Теннисон. «In Memoriam A.H.H.». Подгот. Т.Ю. Стамова, М.А. Гистер., О. Берсенева, Д. Савосин, Е. Шибанова, Н. Шаховская, Я. Ушенина, Ю. Яхнина. Отв. ред. А.Н. Горбунов. (НИЦ «Ладомир»).

Фарид ад-Дин ‘Аттар. Илахи-наме (Божественная книга). Подгот. Л.Г.Лахути. Отв. ред. Н.Ю.Чалисова. (НИЦ «Ладомир»).

Эзра Паунд. «Маски. Кантос». Подготовители Я.Э. Пробштейн, В.М. Толмачев, В. Малявин и др. Отв. ред. Т.Д.Венедиктова. (НИЦ «Ладомир»).

Гримм Я., Гримм В. Детские и семейные сказки. Подгот. К.М. Азадовский, Е.Е. Дмитриева. Отв. ред. Р.Ю.Данилевский. (НИЦ “Ладомир”).
–––
"Сумерки, осень и бешеный дождь,
Я подошёл и спросил - что ты ждёшь."


философ

Ссылка на сообщение 21 мая 2016 г. 22:58  
цитировать   |    [  ] 
И еще о планах:

цитата

Утверждены к печати и готовы к передаче в издательства:

Ахмад Фарис аш-Шидйак. Шаг за шагом вслед за ал-Фарйаком (1855). Подгот. В.Н. Кирпиченко. Отв. ред. А.Б. Куделин.

Якоб Вассерман. Каспар Хаузер. Подгот. В.М. Толмачев. Отв. ред. В.Д. Седельник.

«Келемен Микеш. Турецкие письма». Подгот. О.В. Хаванова, Ю.П. Гусев, Габор Тюшкеш. Отв. ред. Ю.П. Гусев.
–––
"Сумерки, осень и бешеный дождь,
Я подошёл и спросил - что ты ждёшь."


миротворец

Ссылка на сообщение 21 мая 2016 г. 23:33  
цитировать   |    [  ] 
Интересно, сколько книг из этого списка будет реально издано в этом году.
Ну а что касается состава: много всего, но нахождение в серии некоторых авторов выглядят очень сомнительно.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 22 мая 2016 г. 00:08  
цитировать   |    [  ] 
Теннисон, Паунд, Аттар крайне любопытны.
–––
Aut liberi aut libri


активист

Ссылка на сообщение 22 мая 2016 г. 08:47  
цитировать   |    [  ] 

цитата Victor31

Почти случайно) обнаружен "официальный сайт редколлегии". Много новостей:
Отличная новость! Приятно удивило зачем создали этот сайт.

В отличие от сайтов любителей серии (где важным элементом является система обмена мнениями – блоги) и в отличие от интернет-магазинов (где книга рассматривается главным образом как товар), официальный сайт редколлегии серии «Литературные памятники» создан в следующих целях:

рассказать об особенностях «литературных памятников» как вида издания;

предоставить справочную информацию для подготовителей литературных памятников;

разместить достоверные сведения о выходящих в серии книгах;:cool!:

анонсировать подготовленные и утвержденные к печати проекты;:cool!:

познакомить читателей серии с работой экспертного совета – редколлегии «ЛП».


авторитет

Ссылка на сообщение 23 мая 2016 г. 09:18  
цитировать   |    [  ] 
Victor31
вот это да. такой сайт редколлегии я начал искать еще в 1999 году. но потом во всем разочаровался. Что интересно в перечнях нет Боккаччо и жалко, что сказки Гримм в самом конце. нет античной литературы и возрождения.


миротворец

Ссылка на сообщение 23 мая 2016 г. 11:28  
цитировать   |    [  ] 
Из анонсированного интересны Шекспир и Вальехо :beer:

цитата Victor31

У. Шекспир. Сонеты. Подгот. Е.А.Первушина, В.С.Флорова, Е.В.Халтрин-Халтурина, В.С.Макаров и др. Отв. ред. А.Н. Горбунов. Предполагается воспроизведение текста шекспировского оригинала в основном корпусе издания. (В Академиздатцентре «Наука», М.)

Сесар Вальехо. Человечьи стихи. Подгот. В.Н. Андреев, К.С. Корконосенко. Отв. ред. В.Е. Багно. (СПИКФ «Наука», СПб).


Жаль, нет информации, чьи именно переводы будут в книгах.
–––
"Что смерть — умрём мы все. Вот если б не было разлуки!"


философ

Ссылка на сообщение 23 мая 2016 г. 11:52  
цитировать   |    [  ] 

цитата Андреуччо

Victor31
вот это да. такой сайт редколлегии  я начал искать еще в 1999 году. но потом во всем разочаровался. Что интересно в перечнях нет Боккаччо и жалко, что сказки Гримм в самом конце. нет античной литературы и возрождения.
Сен-Симона, кстати, тоже нет. Впрочем, если том десять лет готовится, то в анонсы его помещать может и надоесть.

По поводу самого сайта есть вопрос с подтверждением его "официальности". Domain зарегистрирован анонимно в Торонто, хостинг тоже американский, так что надо бы подождать подтверждения.
–––
"Сумерки, осень и бешеный дождь,
Я подошёл и спросил - что ты ждёшь."


философ

Ссылка на сообщение 23 мая 2016 г. 12:02  
цитировать   |    [  ] 

цитата ФАНТОМ

Жаль, нет информации, чьи именно переводы будут в книгах.


По Шекспиру данные есть:

цитата

В. С. Флорова рассказала об общем виде книги, планируемой к публикации в 2016 г., в юбилейный шекспировский год, в серии «Литературные памятники». Книга откроется английским текстом «Сонетов». Следом за ним будут напечатаны как минимум четыре полных русскоязычных перевода цикла: М. И. Чайковского, С. Я. Маршака, А. М. Финкеля и В. Б. Микушевича.

Третью часть планируемого издания составит свод отдельных переводов шекспировских сонетов, выполненных самими разными переводчиками. Этот свод не только представит современному русскоязычному читателю наиболее удачные поэтические варианты и решения, но и познакомит с развитием практики перевода Шекспира на русский язык. Е. А. Первушина, работающая над составлением этой антологии, дополнит ее собственной научной статьей, которая займет свое место в научной части издания — «Приложениях».


См. сайт Шекспировской комиссии РАН.
–––
"Сумерки, осень и бешеный дождь,
Я подошёл и спросил - что ты ждёшь."


миротворец

Ссылка на сообщение 23 мая 2016 г. 12:13  
цитировать   |    [  ] 
Victor31 , спасибо!
–––
"Что смерть — умрём мы все. Вот если б не было разлуки!"


авторитет

Ссылка на сообщение 23 мая 2016 г. 13:16  
цитировать   |    [  ] 

цитата Victor31

По Шекспиру данные есть


Честно говоря, удивляет издание Сонетов Шекспира в ЛП. Только может, чтобы отметить юбилей. За несколько лет издано более 10 переводов всех сонетов Шекспира (а избранных намного больше). И хорошие, и совершенно бездарные, и просто охальные. Любой дилетант в поэтическом переводе начинает с шекспировских сонетов, чтобы себя показать. С точки зрения поэзии русской — самый лучший перевод — Маршака. Наиболее точный с точки зрения стиля, языка, близости к тексту и образам поэта — перевод Шаракшанэ. Перевод Чайковского — просто исторический по времени (19 век). Филолог Финкель подражает Маршаку, но в его переводах нет маршаковского блеска и мастерства. Микушевич превратил Шекспира в "голубого", но сам Микушевич — мастер поэтического перевода. Антология шекспировских сонетов выходила в Азбуке-классике. — Шекспир У. Сонеты: Антология современных переводов. – СПб.: Азбука-Классика, 2004. 384 с. Там много переводчиков. Зачем ещё одно издание — не могу понять. Шекспира уже так измусолили, что диву даёшься. 1 млн. человек в мире кормится за счёт Шекспира (статьи, монографии, спектакли, переводы и т.д.).


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 23 мая 2016 г. 13:28  
цитировать   |    [  ] 

цитата chipollo

Зачем ещё одно издание — не могу понять


Ну как же, там же будет статья страниц на 250! Которая окончательно закроет вопрос шекспировых сонетов (кому, когда, зачем). И комментарии страниц на 400 — тоже эпохальные. А сам том потянет страниц на полторы тысячи. Придется издавать классическим in folio — а что, считаю, ЛП уже доросли до этого бескомпромиссного формата!
–––
Aut liberi aut libri


миротворец

Ссылка на сообщение 23 мая 2016 г. 13:37  
цитировать   |    [  ] 

цитата Zangezi

А сам том потянет страниц на полторы тысячи


Хочется верить, что уж с Вальехо-то такого не произойдёт, и основной объём будет стихотворным.( вне зависимости от толщины издания)
–––
"Что смерть — умрём мы все. Вот если б не было разлуки!"


философ

Ссылка на сообщение 23 мая 2016 г. 14:13  
цитировать   |    [  ] 

цитата chipollo

Там много переводчиков. Зачем ещё одно издание — не могу понять. Шекспира уже так измусолили, что диву даёшься. 1 млн. человек в мире кормится за счёт Шекспира (статьи, монографии, спектакли, переводы и т.д.).

Да, а еще экранизации. Шекспир, кажется, самый плодовитый "сценарист" за всю историю. Но и в области перевода на другие языки все рекорды побиты. На немецком языке десять лет назад было 66 (!) полных переводов всего цикла сонетов, так что "ЛП" с четырьмя комплетистами не кажется перебором. Могли бы, например, и прозаический перевод добавить. 400 лет — это большая годовщина. Во всем мире академическая наука просто должна выдать некий символический том с промежуточными итогами.
–––
"Сумерки, осень и бешеный дождь,
Я подошёл и спросил - что ты ждёшь."


миротворец

Ссылка на сообщение 23 мая 2016 г. 15:24  
цитировать   |    [  ] 

цитата Андреуччо

Что интересно в перечнях нет Боккаччо и жалко, что сказки Гримм в самом конце. нет античной литературы и возрождения.


Нет и 3-го тома Сологуба, появление которого в 2016 году очень уверенно обещали дамы из СПб "Науки" на выставке в ноябре 2015.
–––
В недобрых борьбах злосчастнее тот, кто победил


миротворец

Ссылка на сообщение 23 мая 2016 г. 15:37  
цитировать   |    [  ] 

цитата chipollo

Честно говоря, удивляет издание Сонетов Шекспира в ЛП. Только может, чтобы отметить юбилей. За несколько лет издано более 10 переводов всех сонетов Шекспира (а избранных намного больше).

цитата chipollo

Зачем ещё одно издание — не могу понять.

А я могу. Это книга — подарок для ленивых, вроде меня. Во-первых, научный аппарат. даже если предполжить, что там не много нового, может быть он разбросан в виде отдельных статей и монографий, а тут для меня собрали в одном томе — очень удобно. Во-вторых, интересно сравнить переводы с оригиналом, и разные переводы между собой, и в обещанном издании это всё тоже собрано под одним переплётом — замечательно. Иначе придётся добывать по отдельности все эти издания, и всё равно неудобно читать, обложившись пятью или шестью книгами; для большинства даже заинтересованных читателей Шекспира это просто нереально (сужу опять-таки по себе ленивому). Кроме того, если будут неполные переводы старых поэтов (что-нибудь из серебряного века?), где бы я это всё добывал?
–––
В недобрых борьбах злосчастнее тот, кто победил


миродержец

Ссылка на сообщение 23 мая 2016 г. 15:46  
цитировать   |    [  ] 

цитата C.Хоттабыч

Иначе придётся добывать по отдельности все эти издания,
Переводы Сергея Степанова с подробными комментариями всё равно придётся отдельно брать:-)

цитата Zangezi

Ну как же, там же будет статья страниц на 250! Которая окончательно закроет вопрос шекспировых сонетов (кому, когда, зачем).
Да неужели? Смогут найти единственно правильную версию? "Не верю!"
–––
я отношу себя к образованным и интеллектуальным, но они постоянно приносят меня обратно


миротворец

Ссылка на сообщение 23 мая 2016 г. 15:52  
цитировать   |    [  ] 
Я бы отнесся к появлению информации о новинках на данном сайте без излишнего пиетета.
Вот — Исландские пряди. Уже почти год, как готов оригинал-макет. И — что? Надо понимать — денег ждем-с? Или — того момента, когда в московской Науке наконец-то устаканятся волны/цунами реорганизации?
Про Сен-Симона уже говорили выше. А где давно обсуждаемый и ожидаемый Бекфорд со своими Восточными Сказками?
Да и ещё не мало из того, что было уже весьма давно проанонсированно тем же Ладомиром, осталось за кадром.
А вот Вальехо уже даже на сайте издателя — Наука СПб — перемещен из проекта "Библиотека Зарубежного Поэта" в проект "Литературные Памятники". Надо, наверно, понимать, что для данной книги повысили статус. :-)

Обратил внимание вроде бы на мелочь. Администрация сайта не собирается вступать в диалог с потенциальными посетителями сайта.
Только "прием по рабочим вопросам":

цитата

Секретариат редколлегии рассматривает послания, связанные с вопросами научной экспертизы, касающимися подачи новых заявок и продолжающихся проектов
(просьба указывать номер Вашего принятого к работе проекта).

Т.е. господ любителей просят не беспокоиться.
Желающие же поговорить/задать вопрос — идите на ... Озон, Лабиринт, Народ, и т.д. Ну-ну.
–––
"Хорошая книга утоляет горечь жизни." (c)


новичок

Ссылка на сообщение 23 мая 2016 г. 19:18  
цитировать   |    [  ] 
Господ любителей отсылают на другие ресурсы, среди которых, как ни странно, нет форума, на котором мы сейчас находимся. Либо господа академики не знают о нем (и соответственно о ладомировских безобразиях), либо знают и потому сознательно не желают увеличивать аудиторию этого форума.
----------------------------
   Для обмена мнениями о книгах и получения дополнительной читательской информации можно воспользоваться блогами на сайтах интернет-магазинов (Озон.ру, Лабиринт.ру и др.), а также клубными сайтами друзей и любителей серии «Литературные памятники»:

скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть)


-----------------------------------------------
То есть фантлабовские форумчане в друзьях серии не числятся.
Они злые и необъективные :)


авторитет

Ссылка на сообщение 23 мая 2016 г. 20:19  
цитировать   |    [  ] 
"Сайт Редколлегии" станет таковым без кавычек, когда он станет регулярно обновляемым. Будет ли это — время покажет.

Пока же это больше похоже на совместное рекламное изделие НИЦ "Ладомир" (состав новых анонсов — исключительно московский, питерских анонсов сверх известного ранее нет) и "аффилированных" лиц (та же ссылка на мертвый сайт "Клуба". Да и дизайн сайта тот еще..

Вот была у "Ладомира к одной из выставок несколько лет назад рекламная бумажка с планами. А теперь есть рекламная ссылка. Всей разницы.
Страницы: 123...620621622623624...106510661067    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Другая литература» > Тема «Серия "Литературные памятники"»

 
  Новое сообщение по теме «Серия "Литературные памятники"»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх