автор |
сообщение |
Вертер де Гёте
миротворец
|
30 сентября 2009 г. 11:50 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
На форуме весьма часто обсуждаются книги знаменитой книжной серии издательства "Наука" "Литературные памятники". В последнее время по соглашению с издательством "Наука" выпуск серии осуществляет "Ладомир" . Литпамятники издаются с 1948 года и за это время приобрели уже репутацию — как сейчас принято говорить — "культовой" серии: уникальные издания, многочисленные дополнительные материалы, тщательная подготовка текстов. Многие лаборанты собирают книги этой серии и поэтому я решил открыть для Литпамятников отдельную тему.
сообщение модератора В теме вводится режим жёсткой модерации. Любой флуд и оффтоп будут немедленно удаляться и приводить к замечаниям Любой переход на личности собеседника будет приводить к бану сроком от трёх дней.
сообщение модератора Внимание! Все аккаунты г-на Фарберова будут баниться сразу, без дальнейшего объяснения причин
Сайт Ладомира https://ladomirbook.ru/ Телеграм-канал Ладомира https://t.me/ladomirbook
|
––– Друзья, нельзя же в самом деле передо мной так преклоняться, Я такой же, как и вы все, только лучше. (Хармс) |
|
|
|
Андреуччо
авторитет
|
3 июня 2016 г. 21:35 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Допустим, что 4 китайских классических романа, предлагаемые на сайте Науки — аналоги Литературных памятников. Особенно заинтересовал роман Путешествие на запад. Это репринты 50-60х годов? или там обновленные переводы, новые комментарии и научные статьи? И вот загадка можно ли от Науки ожидать пятый роман Цзинь Пинь Мэй? В принципе Путешествие на запад ценой менее 100$ это хорошо.
|
|
|
eos
миротворец
|
3 июня 2016 г. 21:45 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Андреуччо Это репринты 50-60х годов? или там обновленные переводы, новые комментарии и научные статьи? И вот загадка можно ли от Науки ожидать пятый роман Цзинь Пинь Мэй?
Репринты без изменений.
|
|
|
MaxDementjev
философ
|
3 июня 2016 г. 21:57 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Андреуччо Переводы без изменений.
цитата Андреуччо 4 китайских классических романа Вышло пять романов В четырёх иллюстрации отсутствуют. В Путешествии на Запад иллюстрации на отдельных листах (из издания 1959 года) Кроме того ,,Петербургское Востоковедение,, запустило проект «Библиотека китайской литературы» http://www.ozon.ru/context/detail/id/1353... Обещают под сотню томов , правда мне слабо верится в успех этого начинания или в шансы дожить до его завершения если оно всё же пойдёт дальше первого тома.
|
|
|
Bliz
активист
|
3 июня 2016 г. 22:02 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Андреуччо Путешествие на запад. Это репринты 50-60х годов?
Да репринт.
Мне лично очень понравился роман "Троецарствие" — естественно полная версия: это какое то невероятно захватывающее переплетение событий, битв, интриг, борьбы за власть, внезапная перемена всего и вся и очень глубокий смысл. Это судьба.
"Путешествие на запад" местами нравилось, местами казалось детской сказкой. "Речные заводи" интереснее (для меня), но больше похоже на приключенческий роман з десятками сюжетных линий.
|
|
|
Петрович 51
миротворец
|
3 июня 2016 г. 22:24 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Андреуччо Наберите в нашей Теме в Поиске — Библиотека китайской литературы. Почитайте посты, начиная с 388 страницы. Немало постов про эту межиздательскую серию. Между прочем, в ней не только репринты, но и новые переводы (в основном писателей 20-го века), что выходят не в Науке, а в других издательствах.
|
––– "Хорошая книга утоляет горечь жизни." (c) |
|
|
Андреуччо
авторитет
|
4 июня 2016 г. 10:26 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
eos Bliz Если это репринты без изменений, то есть вопросы. Я не богатый человек, чтоб позволить себе приобрести Путешествие на запад 1959 года. 10 лет назад я нашел библиотеку с этой книгой, договорился о выносе ее домой и всю пересканировал и распечатал для себя. Скан у меня имеет особенность, что отсутствуют пустые страницы, а каждая обложка в 3 файла (12 файлов на обложки). Итого получилось 1961 страница-файл. На сайте науки страниц у Путешествия на запад 2269. Разница в около 200 страниц существенна. Что же это за такой репринт или я где то ошибся? Может там все таки добавили научные статьи и комментарии?
|
|
|
MaxDementjev
философ
|
4 июня 2016 г. 14:28 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Андреуччо цитата Андреуччо Что же это за такой репринт или я где то ошибся?
Просто это не репринты , а переиздание старого перевода. Ни каких статей и комментариев нет, кроме вводной статьи А.Рогачёва в первом томе 5-25 стр. Примечания в 1 томе стр. 1034-1050 , во 2 томе 1189-1209. Текст же повторяет издание 1959 года и соответственно издание ПОЛЯРИСа и ЭННЕАГОН ПРЕССовское .
|
|
|
Андреуччо
авторитет
|
|
eos
миротворец
|
4 июня 2016 г. 22:27 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Новый том ПСС Пушкина оказался весьма увесистым
цитата Пушкин А.С. Полное собрание сочинений: В 20 т. Т. 2. Стихотворения. Книга вторая (Юг. 1820-1824). — СПб.: Наука, 2016. — 1018 с.
|
|
|
orpet
активист
|
5 июня 2016 г. 14:46 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Наткнулся на прекрасное в Элиоте:
цитата В Лондоне (церковь Св. Варнавы на Эддисон-роуд в Кенсингтоне) в обстановке полной секретности происходит бракосочетание Элиота с Валери Флетчер (1926—2012), секретаршей издательства «Фейбер». стр.512
Как не вспомнить объявление о вакансии в Ладомире:
цитата Высшее филологическое образование, владение правилами стилистики (прописанными в справочниках Д.Э. Розенталя; эти правила надо помнить на память), навыки литературной редактуры, широкая эрудиция, литературный язык XIX века — в активе (не в пассиве!).
|
|
|
C.Хоттабыч
миротворец
|
5 июня 2016 г. 14:53 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата orpet Как не вспомнить объявление о вакансии в Ладомире:
orpet , Судя по результату, можно предположить, что вакансию заполнить не удалось.
|
––– В недобрых борьбах злосчастнее тот, кто победил |
|
|
alex-virochovsky
миротворец
|
|
Ziusudra
активист
|
|
Zangezi
гранд-мастер
|
|
alex-virochovsky
миротворец
|
6 июня 2016 г. 08:08 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Ziusudra Да как Вам сказать... Докторша, дизайнерша — что-то в этом просторечное слышится.
Секретарша ренуаровского колорита, сияя жемчужно-розовым лицом, просила подождать. [Людмила Улицкая. Казус Кукоцкого [Путешествие в седьмую сторону света] Я понял, ты вылитая секретарша директора того магазина, где я покупал игрушки. [Людмила Петрушевская. Маленькая волшебница ] И еще 1336 вхождений в Корпусе.
|
|
|
chipollo
авторитет
|
6 июня 2016 г. 13:35 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Ziusudra Да как Вам сказать... Докторша, дизайнерша — что-то в этом просторечное слышится.
Это, конечно, просторечие. И то, что его употребляют наши "писательницы" не делает это слово литературным. Есть должность -секретарь. Неважно, кто её занимает, должность название не меняет. А в русском языке 19 века окончание ША прибавлялось к жене человека той или иной должности или звания. Унтер-офицерша, генеральша и т.д. Но мы привыкли уже так говорить, если нет указания, что это женщина. Но если есть указание, то лучше писать должность правильно. " бракосочетание Элиота с Валери Флетчер (1926—2012), секретарём издательства «Фейбер».
В Договорах всегда пишут должность одинаково, назависимо от того, кто занимает её. Научный сотрудник — Иванов, и научный сотрудник — Иванова. А не "научная сотрудница".
|
|
|
C.Хоттабыч
миротворец
|
6 июня 2016 г. 15:55 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата chipollo Это, конечно, просторечие. И то, что его употребляют наши "писательницы" не делает это слово литературным
chipollo , полностью согласен с Вами. Во-первых, к качеству языка современных писателей надо относиться бдительно. Во-вторых, даже классики с безупречным русским языком использовали то, что Бахтин позже назвал "сказовость" — т. е. стилизация речи под определённые этнические и социальные группы. Забавно получится, если мы, признав Булгакова классиком (коим он, разумеется, является) примем за образец лексикон и фразеологизмы Шарикова, у Алексея Писемского или Александра Островского — речь купцов Замоскворечья, у Толстого — речь капитана Тушина ("разумшись — ловчее").
|
––– В недобрых борьбах злосчастнее тот, кто победил |
|
|
orpet
активист
|
7 июня 2016 г. 16:16 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Большим успехом пользовалась наша новинка — "Мемуары M. L. C. D. R." Гасьена Куртиля де Сандра. Как и ожидалось, часть тиража в тканевом переплете (включая бесплатное приложение) была целиком распродана "на ура" за первые два дня фестиваля. Мы рады, что система сбора предварительных заказов себя полностью оправдала — все, кто своевременно позаботился о резервировании, были обеспечены данным изданием. http://www.twitlonger.com/show/n_1soosu7
похоже ледериновый СС2 будет как минимум за 10 т.р.
|
|
|
eos
миротворец
|
7 июня 2016 г. 16:38 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата orpet похоже ледериновый СС2 будет как минимум за 10 т.р.
Если поделят на два тома, то да. А так на старте вряд ли больше 6 попросят за ледерин. Потом могут и 20, как в случае с д`Онуа.
|
|
|
C.Хоттабыч
миротворец
|
7 июня 2016 г. 17:44 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата eos на старте вряд ли больше 6 попросят за ледерин. Потом могут и 20, как в случае с д`Онуа.
А я думаю, что СС2 будет относительно дешёвым (3-4 т. за ледерин) просто потому, что, в отличие от Фобласа, д'Онуа или Дизраэли это не художественная литература и интерес к нему будет меньше. Так что и потом до 20 т. не подскочит. СС1 ведь столько не стОит: в данный момент на АЛИБЕ выставлен за 8600.
|
––– В недобрых борьбах злосчастнее тот, кто победил |
|
|