Издательство Вече


Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Издания, издательства, электронные книги» > Тема «Издательство "Вече"»

Издательство "Вече"

 автор  сообщение


миродержец

Ссылка на сообщение 29 ноября 2009 г. 02:02  
О
–––
я отношу себя к образованным и интеллектуальным, но они постоянно приносят меня обратно


активист

Ссылка на сообщение 1 октября 2022 г. 01:58  
Андре Лори просто перепечатан с дореволюционных переводов — как всегда неполных и искаженных.
Насчет нового не знаю — первый том был именно такой.


активист

Ссылка на сообщение 1 октября 2022 г. 05:48  
Жаколио в наличии в МШ.
https://my-shop.ru/shop/product/4903534.h...


активист

Ссылка на сообщение 3 октября 2022 г. 06:28  
В Лабиринте у Покорителя джунглей обновили карточку товара.
Перевод Ломидзе.
И,да,действительно 752 стр. (!)
До этого самым "пухлым" вроде был Таинственный остров.


авторитет

Ссылка на сообщение 3 октября 2022 г. 12:05  
Вопрос знатокам переводов — есть ли существенные отличия между переводом Кондратенко в Альфа-книге и переводом Ломидзе в "Вече"? Сравнил ознакомительный отрывок на сайте "Лабиринта" с соответствующим местом в "Альфа-книге" Практически то же самое, только разными словами. Какой перевод лучше по стилю — сказать трудно. По своему хорош у Кондратенко, по своему хорош у Ломидзе. Вот в связи с этим и вопрос — есть ли в переводе Ломидзе конкретные эпизоды, которых нет у Кондратенко? Количество страниц показателем не является. На упоминаемом выше ознакомительном отрывке одна страница в "Вече" содержит 35 строк, а у "Альфы"- 43. Да и все мы прекрасно знаем, как, к примеру, издательство Мамонов умудряется страниц 300 обычного текста за счёт разных ухищрений растянуть на 500, а то и поболе. Так что количество страниц не говорит буквально ни о чём!
Хотелось бы знать, есть ли РЕАЛЬНЫЕ сокращения у Кондратенко, чтобы не менять шило на мыло.


новичок

Ссылка на сообщение 3 октября 2022 г. 14:42  
Хотелось бы знать, есть ли РЕАЛЬНЫЕ сокращения у Кондратенко, чтобы не менять шило на мыло.[/q]

Меня тоже этот вопрос волновал. У меня есть и перевод Ломидзе и Кондратенко. Конкретно высчитывал количество строк, букв и т.д. Мой вывод: у Кондратенко сокращений нет. И перевод Кондратенко мне понравился больше. Кроме того, его перевод "Пожирателей огня" в этой же книге похож на полный. По крайней мере он явно полнее, чем дореволюционный — это видно буквально с первых абзацев. Для себя я сделал вывод, что переводы Кондратенко на данный момент это полные и лучшие переводы Жаколио. Если я ошибаюсь, переубедите меня — с удовольствием приобрету другие другие издания этого замечательного автора.


активист

Ссылка на сообщение 4 октября 2022 г. 08:38  
Перевод Кондратенко в Альфа-книге — это никакой не перевод. Это осовремененный дореволюционный перевод Киселева, я сравнивал детально кусками.


авторитет

Ссылка на сообщение 4 октября 2022 г. 11:19  
Конкретные примеры сокращений в виде отсутствия тех , или иных эпизодов у Кондратенко (Киселёва), можете привести?
Дореволюционный перевод — не значит, что он обязательно плохой, а уж если он профессионально отредактирован, то и вовсе.
Я читал этот роман весь в данном варианте, и могу сказать, что он переведён достаточно профессионально, кто бы там его в действительности не переводил.
Весь вопрос в том, есть ли там действительно реальные сокращения по сравнению с Ломидзе. Если да, тогда можно и задуматься насчёт приобретения в новом переводе, а если нет, то тогда от добра добра не ищут! Вот именно это и хотелось бы узнать.

Приведу конкретный пример. Я всегда думал, что в шеститомнике Майн Рида от "Терры"(перепечатка Детгизовского шеститомника) самые полные переводы. Оказалось, что нет. В романе "В дебрях Южной Африки" отсутствует очень большой эпизод, касающийся технологии разделки туши слона. А в "Мастерах приключений! от "Вече" — он есть! Существует ли нечто подобное в отношении перевода Жаколио у Кондратенко( Киселёва) по сравнению с Ломидзе?


авторитет

Ссылка на сообщение 6 октября 2022 г. 17:14  
Новая книга серии "Военные приключения" издательства "Вече":
477. Домовец А.Г. «Орлы Наполеона»: Роман. — М.: Вече, 2022. (Военные приключения).
Император Александр Третий и президент Франции Карно весьма заинтересованы в заключении сугубо секретного союзнического договора между своими государствами. В Париж отправляется руководитель Российской академией художеств Сергей Белозёров — дабы представить свои работы, а ещё (о чём сам Белозёров и не подозревает) для выполнения весьма деликатной дипломатической миссии. Вот только во Франции уже много лет действует глубоко законспирированная организация бонапартистов, поклявшаяся отомстить России за крах своего кумира, да и в окружении самого художника находятся враги-завистники, готовые пойти на всё, лишь бы не позволить ему испытать очередной триумф...
Новый роман Лауреата литературной Премии «Во славу Отечества».


магистр

Ссылка на сообщение 6 октября 2022 г. 17:48  
[Сообщение изъято модератором]
–––
Моя оценка книг и изданий - исключительно мое частное мнение.
Сила не в доступе к кнопке "блокировка", Сила в ПРАВДЕ!


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 6 октября 2022 г. 18:21  

сообщение модератора

OleGor получает предупреждение от модератора
2. НА САЙТЕ КАТЕГОРИЧЕСКИ ЗАПРЕЩАЕТСЯ
2.2. Оскорбления и подстрекательства, а также провокации, приводящие к склокам и оскорблениям.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 6 октября 2022 г. 18:23  

сообщение модератора


Напоминаю:

ПРАВИЛА:

1. Тема всегда находится в режиме "жесткой модерации": оффтопик удаляется без предупреждения, все наказания ужесточены.

2. В дополнение к сказанному в регламенте сайта, в данной теме запрещено:
  1. Ругать книги, которые ещё не вышли. Любые подобные сообщения будут удалены, а их автор получит официальное предупреждение. Уважайте издателей, которые нам помогают и делятся с нами своими планами, хотя вовсе не обязаны это делать!
  2. Обсуждать бумагу, переплёт и прочие особенности изданий. Констатации факта — "Бумага такая-то, обложка такая-то" вполне достаточно. Смысл темы — в обсуждении содержания новинок, а не обёртки.
  3. Заниматься "гаданием" и подколками по поводу срока выхода книг
  4. Заниматься обсуждением цен, кроме информирования о том, что книга доступна там-то по такой-то цене.


активист

Ссылка на сообщение 6 октября 2022 г. 19:35  
В новинках Вече Калабрийские разбойники А. Дюма
https://veche.ru/books/show/10317/


активист

Ссылка на сообщение 8 октября 2022 г. 05:49  
https://fantlab.ru/blogarticle62697

Вот ссылка из моей авторской колонки, где я сравнивал два перевода "Грабителей морей" (Киселев и Кондратенко) и делал свой. По вырезкам больших кусков не смотрел, у меня сейчас нет времени этим заниматься.


авторитет

Ссылка на сообщение 8 октября 2022 г. 20:13  
Ну, здесь речь идёт о "Грабителях морей", а нас интересовал роман "Покоритель джунглей". К тому же там идёт сравнительный анализ переводов Киселёва и Кондратенко. А нам хотелось бы узнать об отличиях у Кондратенко и Ломидзе. Но всё равно спасибо. Лишний раз убедился, что все эти так называемые разные переводы зачастую представляют собой "те же яйца, только вид сбоку" Никаких существенных сокращений там видимо и нет. Поэтому оставлю себе вариант "АЛЬФА- КНИГИ". ИМХО.


активист

Ссылка на сообщение 9 октября 2022 г. 07:59  
Oкей, окей — просмотрел первые страницы перевода Кондратенко "В трущобах Индии" (Альфа-книга, 2012 г.) и сравнил со своим французским изданием (страницы 5-10 по-русски и страницы 1-6 по-французски). Итог — выброшено два абзаца плюс многочисленные искажения имен и географических названий. Детально сравнивать как с "Грабителями" не буду, просто резюмирую.


философ

Ссылка на сообщение 9 октября 2022 г. 11:21  
Также сравнил первые страницы переводов Ломидзе и Кондратенко. Серьезных отличий и сокращений не вижу. Действительно, выпали два небольших абзаца, каждый в пару строк. Кондратенко, вероятно, пользовался дореволюционным переводом как основой, поэтому имена и названия архаичные. В целом, вариант Кондратенко для меня читается как более художественный, с красивым, несколько виньеточным литературным языком начала 20 века, поэтому остановлюсь на нем.


активист

Ссылка на сообщение 11 октября 2022 г. 10:53  
Подскажите, пожалуйста, какой том с.с. Балашова был последним?
Из этой серии Балашов


авторитет

Ссылка на сообщение 11 октября 2022 г. 12:49  
Он последний и был.


активист

Ссылка на сообщение 11 октября 2022 г. 16:43  
Спасибо!


авторитет

Ссылка на сообщение 11 октября 2022 г. 18:43  
Очередная книга серии «Военные приключения» издательства «Вече»:
478. Гайдар А.П. «В дни поражений и побед»: Повести, рассказы — М.: Вече, 2022. (Военные приключения).
Полыхает на Украине Гражданская война. Красные, белые, зелёные, самые разнообразные атаманы и батьки... А если бои откатываются вдаль, на только что вздохнувших землях появляются откровенные бандиты. И в этой кровавой круговерти невозможно отсидеться и остаться нейтральным, каждый должен выбрать, чью сторону он принимает, под какое знамя становится... В книгу автора, с творчеством которого знаком каждый, пожалуй, читатель России, включены его ранние, редко публиковавшиеся остросюжетные произведения.
Содержание: В дни поражений и побед; Реввоенсовет; На графских развалинах; Рассказы: Лёвка Демченко; Конец Лёвки Демченко; Бандитское гнездо.
Страницы: 123...423424425426427...487488489    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Издания, издательства, электронные книги» > Тема «Издательство "Вече"»

 
  Новое сообщение по теме «Издательство "Вече"»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх