Издательство СЗКЭО


Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Другая литература» > Тема «Издательство СЗКЭО»

Издательство СЗКЭО

 автор  сообщение


философ

Ссылка на сообщение 18 декабря 2020 г. 13:17  
Предлагаю в этой теме обсуждать книги (в том числе переводы), выходящие в серии "Библиотека мировой литературы" издательства "СЗКЭО".

Страница издательства на Фантлабе
Страница серии "Библиотека мировой литературы СЗКЭО" (БМЛ)

сообщение модератора

в теме не обсуждаются плюсы и минусы за сообщения. Их можно отключить в настройках. В теме не обсуждаются другие издательства. Предупреждения будут сразу


В данный момент в серии вышло свыше 70 иллюстрированных книг классиков отечественной и зарубежной литературы (в том числе два варианта Библии: классический текст и Толковая библия Лопухина).

Полный список 1000БМЛ https://disk.yandex.ru/i/KsrZzuHo5x9R8g


сообщение модератора

С мая 2024 г. в теме вводится режим жесткой модерации.
–––
"Дело не в том выигрываешь ты или проигрываешь, дело в том как ты играешь" (Хэнк Муди)


авторитет

Ссылка на сообщение 26 марта 2023 г. 17:54  
цитировать   |    [  ] 
Кстати, вдруг кто не знает, но кому интересно, Так выглядит лучший на моей памяти Шекспир в переводах Пастернака, издательства ´Искусство´. В 2 томах, 1949 год, Сделано под Acaademia. Прекрасные книги, В руках держать одно удовольствие, В лихие 90е продал такой, потом жалел, Шикарная бумага, обложки, переплет и гравюры, Там ещё и супера должны быть, Мечта библиофила.


авторитет

Ссылка на сообщение 26 марта 2023 г. 17:56  
цитировать   |    [  ] 
+


авторитет

Ссылка на сообщение 26 марта 2023 г. 17:57  
цитировать   |    [  ] 
+


авторитет

Ссылка на сообщение 26 марта 2023 г. 17:58  
цитировать   |    [  ] 
+


авторитет

Ссылка на сообщение 26 марта 2023 г. 17:58  
цитировать   |    [  ] 
+


авторитет

Ссылка на сообщение 26 марта 2023 г. 17:59  
цитировать   |    [  ] 
+


философ

Ссылка на сообщение 26 марта 2023 г. 18:11  
цитировать   |    [  ] 
цитата Кицунэ
А Предисловия к трагедиям точно нужно убирать?

Конечно, мы же дадим статью Пастернака, он там о всех и рассказал. А те статьи Венгеровские, они именно к тем переводам и написаны.
–––
Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете.


философ

Ссылка на сообщение 26 марта 2023 г. 18:24  
цитировать   |    [  ] 
И все-таки какой текст Пастернака основным давать, а какой в примечания(построчные , внизу страницы)

Ромео и Джульетта 1944г
                    Две равно уважаемых семьи
                   В Вероне, где встречают нас событья,
                   Ведут междоусобные бои
                   И не хотят унять кровопролитья.
                   Друг друга любят дети главарей,
                   Но им судьба подстраивает козни,
                   И гибель их у гробовых дверей
                   Кладет конец непримиримой розни.
                   Их жизнь, и страсть, и смерти торжество,
                   И поздний мир родни на их могиле

                   На два часа составят существо
                   Разыгрываемой пред вами были.
                   Помилостивей к слабостям пера -
                  Грехи поэта выправит игра.

Ромео и Джульетта БВЛ
                    Две равно уважаемых семьи
                   В Вероне, где встречают нас событья,
                   Ведут междоусобные бои
                   И не хотят унять кровопролитья.
                   Друг друга любят дети главарей,
                   Но им судьба подстраивает козни,
                   И гибель их у гробовых дверей
                   Кладет конец непримиримой розни.
                   Их жизнь, любовь и смерть и, сверх того,
                   Мир их родителей на их могиле

                   На два часа составят существо
                   Разыгрываемой пред вами были.
                   Помилостивей к слабостям пера -
                   Их сгладить постарается игра.
–––
Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете.


миротворец

Ссылка на сообщение 26 марта 2023 г. 18:27  
цитировать   |    [  ] 
я бы давал 1944 (но мое мнение можно не учитывать, эту книгу я брать не собираюсь)
–––
92 дня - лето


философ

Ссылка на сообщение 26 марта 2023 г. 18:28  
цитировать   |    [  ] 
цитата SZKEO
И все-таки какой текст Пастернака основным давать

Мое мнение — Ромео и Джульетта 1944г основным.


активист

Ссылка на сообщение 26 марта 2023 г. 18:48  
цитировать   |    [  ] 
цитата SZKEO
И все-таки какой текст Пастернака основным давать

По традиции Александр уже всё решил, но всё же выскажу своё мнение. Всё решает последняя строка: она намного лучше и выше позднего варианта. Так что сорок четвёртый.
–––
Segui il tuo corso, e lascia dir le genti (Dante Alighieri)


новичок

Ссылка на сообщение 26 марта 2023 г. 18:51  
цитировать   |    [  ] 
Цветного Шекспира с такими масштабными изменениями нельзя назвать допечаткой, даже вторым изданием не назовешь. Это уже новая книга.


авторитет

Ссылка на сообщение 26 марта 2023 г. 18:51  
цитировать   |    [  ] 
цитата SZKEO
И все-таки какой текст Пастернака основным давать
Ну, кто-то высоколобый, как у нас заведено, всем назло предпочтёт БВЛ и станет большим оригиналом. Надо бороться с этой низменной страстишкой. В приведённых фрагментах, текст 1944, однозначно, лучше.


авторитет

Ссылка на сообщение 26 марта 2023 г. 18:55  
цитировать   |    [  ] 
Было издано:
цитата SZKEO
БМЛ №9 с хорошими цветными иллюстрациями, с бесплатными переводами и сопроводительными статьями из ПСС Шекспира Венгерова в 5-ти томах.

цитата SZKEO
ч/б Полное собрание комедий с бесплатными переводами и сопроводительными статьями из ПСС Шекспира Венгерова в 5-ти томах.


Запланировали к почти сверстали, но отказались от издания:
цитата SZKEO
ч/б Полное собрание трагедий с бесплатными переводами и сопроводительными статьями из ПСС Шекспира Венгерова в 5-ти томах.


Вместо этого решили издать:
цитата SZKEO
БМЛ №9 с хорошими цветными иллюстрациями, с переводами Пастернака, плюсом идут "еще две пьесы в переводе Пастернака, которые вообще мало шансов отдельно увидеть."


Все так? Ничего не напутал?
Будет ли издан том Комедий с цветными иллюстрациями с переводами, отличающимися от уже изданных в БМЛ?


активист

Ссылка на сообщение 26 марта 2023 г. 18:55  
цитировать   |    [  ] 
А приведу-ка я оригинал на всякий случай. Вдруг в ком-то проснётся талант переводчика.

цитата
PROLOGUE
Two households, both alike in dignity,
In fair Verona, where we lay our scene,
From ancient grudge break to new mutiny,
Where civil blood makes civil hands unclean.
From forth the fatal loins of these two foes
A pair of star-cross'd lovers take their life;
Whose misadventured piteous overthrows
Do with their death bury their parents' strife.
The fearful passage of their death-mark'd love,
And the continuance of their parents' rage,
Which, but their children's end, nought could remove,
Is now the two hours' traffic of our stage;
The which if you with patient ears attend,
What here shall miss, our toil shall strive to mend.
–––
Segui il tuo corso, e lascia dir le genti (Dante Alighieri)


новичок

Ссылка на сообщение 26 марта 2023 г. 18:58  
цитировать   |    [  ] 
Прочитал Рабле. Книга замечательная.
Спасибо всем приложившим руку к изданию этой брошюрки 😁
На удивление, книжный блок выдержал эксплуатацию на пять баллов.


новичок

Ссылка на сообщение 26 марта 2023 г. 19:03  
цитировать   |    [  ] 
цитата Leonid61
Кстати, вдруг кто не знает, но кому интересно, Так выглядит лучший на моей памяти Шекспир в переводах Пастернака, издательства ´Искусство´.


Спасибо большое, очень интересно!


философ

Ссылка на сообщение 26 марта 2023 г. 19:11  
цитировать   |    [  ] 
цитата Volk-13
По традиции Александр уже всё решил,

еще нет
–––
Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете.


философ

Ссылка на сообщение 26 марта 2023 г. 19:14  
цитировать   |    [  ] 
цитата Consul_XO
Все так? Ничего не напутал?

Чуть-чуть, ПС Трагедий ч/б уже почти печатаем, договор размещен, и плюс, то есть не вместо, а вместе , будет и цветной. типа сильно улучшенная допечатка. Углубленная и расширенная.
–––
Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете.


философ

Ссылка на сообщение 26 марта 2023 г. 19:17  
цитировать   |    [  ] 
цитата Komueto Nado
В приведённых фрагментах, текст 1944, однозначно, лучше.

Да, "Грехи поэта выправит игра" как-то более по-Пастернаковски, чем примирительно-пораженческое "Их сгладить постарается игра."
Так и что? БВЛ в примечания давать?
–––
Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете.

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Другая литература» > Тема «Издательство СЗКЭО»

 
  Новое сообщение по теме «Издательство СЗКЭО»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх