автор |
сообщение |
MarcusProbus
магистр
|
|
|
igor_pantyuhov
гранд-мастер
|
|
count Yorga
гранд-мастер
|
|
Sopor
авторитет
|
|
igor_pantyuhov
гранд-мастер
|
|
eos
миротворец
|
|
count Yorga
гранд-мастер
|
|
SeverNord
авторитет
|
|
count Yorga
гранд-мастер
|
|
космея
магистр
|
|
count Yorga
гранд-мастер
|
|
космея
магистр
|
|
kvadratic
гранд-мастер
|
|
bozhik
авторитет
|
17 марта 15:45 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Судя по первому комментарию к новой книге Абрахама(https://fantlab.ru/work1537742#response47...), перевод опять корявый и косой, аналогично первой книге Ханрахана. Кто-нибудь читал уже Абрахама, действительно ли это так? Склонен верить комменту, так как переводчик книг(Абрахама и Ханрахана) один и тот же. Сейчас домучиваю первый том Молитва из сточной канавы и просто какой-то диссонанс от того насколько хороша сама по себе история и насколько она убита криворукостью перевода :( Очень обидно будет, если у Абрахама то же самое.
|
|
|
Lawyer97
авторитет
|
17 марта 16:04 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Что, неужели Фанзон снова сел в лужу с переводом? Никогда такого не было, и вот опять. А я думал, мне показалось, что с текстом что-то не так, когда читал ознакомительный отрывок. Уже тогда от некоторых оборотов коробило. Нужны подробности- весь текст такой или нет
|
––– "Прошлое есть сон, - говорили они. - Будущее есть сон. Существует только сейчас." Брайан Стейвли. "Огненная кровь". |
|
|
snark29
миродержец
|
17 марта 16:15 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата bozhikпросто какой-то диссонанс от того насколько хороша сама по себе история и насколько она убита криворукостью перевода Примерно в этом же духе на днях высказалась Галина Юзефович о романе "Йелоуфейс"
|
|
|
bozhik
авторитет
|
17 марта 17:19 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата snark29Примерно в этом же духе на днях высказалась Галина Юзефович о романе "Йелоуфейс" Выглядит, как-будто кривой перевод книг становится отличительной чертой издательства :(
|
|
|
Harlekin667
философ
|
17 марта 17:31 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата bozhikкак-будто кривой перевод Чтобы не отчаиваться, воспринимайте это как фишку или замысел
|
––– Happiness is to argue with someone by devaluing their opinion! |
|
|
igor_pantyuhov
гранд-мастер
|
|
bozhik
авторитет
|
17 марта 18:15 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата igor_pantyuhovВы сначала разберитесь что и как. А то по одному комментарию судить Если это был в мою сторону комментарий, то я как раз и спросил мнения людей, кто читал нового Абрахама в фанзоновском переводе, дабы удостовериться, что тенденция с корявыми переводами у фанзона продолжается. А то, что с переводами у них беда, это для меня факт подтвержденный не просто одним комментарием, а прочитанными книгами Уикса, Ханрахана, Аберкромби(море осколков, да, там тоже кривой и вырвиглазный перевод). Ну вот а сейчас тревожный звоночек в виде комментария к новому роману Абрахама появился. Вот и хотелось бы понять, действительно ли и там все также плохо.
|
|
|
ambersador
гранд-мастер
|
17 марта 18:54 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
У Фанзона немало хороших переводов (Стивенсон, Вулф, Форд, Пауэрс и др.), но бывают и вот такие. Не стал даже читать фрагмент, лишь прочитав имя переводчика. У Астрели то же самое. Смотрю на фамилию переводчика, потом знакомлюсь (или не знакомлюсь ) с текстом. Бывает, что и хорошие переводчики халтурят, но тут уж...
|
|
|