Джек Вэнс Обсуждение ...


Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Джек Вэнс. Обсуждение творчества.»

Джек Вэнс. Обсуждение творчества.

 автор  сообщение


миротворец

Ссылка на сообщение 20 мая 10:03  
Petr
цитата
никаких т.н. "доказательств" от меня не дождетесь

Об этом и речь. Очередное сотрясание воздуха ни о чём.


миротворец

Ссылка на сообщение 20 мая 10:04  

сообщение модератора

Petr уходит в read-only на 7 дней, за отказ предоставить доказательства своей критики переводов Джека Вэнса.
–––
Patrick: "Is humanity an instrument?"
Gendo: "Yes Patrick. Yes it is."


философ

Ссылка на сообщение 20 мая 10:50  
С Petr давно все понятно. Спасибо heleknar за чистку этой клоунады. Очень интересно мнение montakvir7511 на этот счёт, хотя этого человека уже ловили на неумении проверять информацию, так что доказательств ждать не приходится.
Сомневающиеся в переводе Фета — не сомневайтесь. Я тоже начитался таких как Petr и собирался отказаться от покупки, но банально сравнив два перевода Умирающей земли — спокойно купил цикл :)


миродержец

Ссылка на сообщение 20 мая 13:37  
Le Taon
цитата Le Taon
Вироховского

Точно, спасибо!


миротворец

Ссылка на сообщение 20 мая 18:11  
Весь день был очень сильно занят, но не могу не высказаться по поводу дискуссии (пусть и не состоявшейся) о качестве переводов Александра Фета. Перед тем как читать его переводы, нужно чётко понять для себя две вещи:
1. Уважаемый Александр русскоязычный, но долгое время прожил в США, поэтому некоторые непривычные формы построения предложений и выбранные слова имеют место быть
2. Уважаемый Александр занимается тем, о чём многократно мечтали любители подстрочных переводов: он переводит ровно то, что написал сам Вэнс. Хорошо это или плохо — решать каждому отдельно взятому читателю. Как человек, прочитавший ВСЕ рассказы Вэнса в переводе Фета, могу с уверенностью заявить, что другие переводчики были и литературнее, и более гладкие, но Фет переводит именно то, что написано у Вэнса, а это не всегда звучит приятно для русского уха.
В любом случае, Фет — крут! :cool!:


активист

Ссылка на сообщение 20 мая 21:51  
цитата
При всей своей эрудиции Гассун допускал общераспространенную ошибку: он предполагал, что все встречавшиеся с ним люди оценивали его по тем же меркам, по которым он оценивал себя самого. С точки зрения Гассуна, его тесный черный костюм олицетворял элегантную простоту. Когда он рассматривал в зеркале свою болезненно бледную длинноносую физиономию, увенчанную диким облаком белых волос, он видел лицо Прометея, бросающего вызов богам, эстета-провидца. Размышляя о возможном и невозможном, одинокий Гассун, окруженный своими редкостями, любил, страдал, торжествовал и отчаивался; ему были знакомы неудержимый рост и трагический крах империй, он слышал титаническую музыку, он блуждал в глубинах космоса. Один мимолетный взгляд может внушить чувствительному уму представление о целом фейерверке чудес — и под благородным лбом Гассуна чудеса эти творились повседневно.

Джек Вэнс
Плавучие театры Большой Планеты (пер. А. Фет)


цитата
Прошло еще много времени. Звездолет пересекал, одну за другой, области Галактики, где еще никогда не бывал человек — кроме одного человека, Луго Тихальта. Со всех сторон мерцали тысячи звезд, миллионы звезд: они струились, они клубились, зажигаясь впереди и пропадая за кормой — слепящие и тлеющие, беззвучно обгоняющие одна другую, потом еще одну, и еще: бесконечно разнообразные миры, населенные неведомо кем. Каждая привлекала взор, возбуждая воображение, заставляя задумываться о неизвестных возможностях; каждый мир звал, искушал, нашептывал тайны, обещая невиданное, неслыханное, необнаруженные сокровища знаний, непознанную красоту.

Джек Вэнс
Звездный король (пер. А. Фет)


цитата
Выдержка из статьи Стриденко «Преступление и вознаграждение» в майском выпуске журнала «Космополис» за 1404 г.:
«Крайгород: кто о нем не слышал? Когда-то — пограничный пункт, «последний трактир у заставы», выход в неизвестность бесконечности — а теперь, якобы, всего лишь еще одно поселение в Северо-восточном Среднем Запределье. «Всего лишь еще одно»? Справедливо ли такое определение? Ни в коем случае! Чтобы поверить в Крайгород, его надо видеть — а увидев его, самые закоренелые скептики уезжают в ошеломлении. Особняки здесь стоят поодаль один от другого, на обширных огороженных участках вдоль тенистых бульваров, возвышаясь, подобно сторожевым башням, над рощами пальм, зеленостволов и скальметт — только дома нищих и скупцов скрываются за деревьями. Первый этаж — не более чем вестибюль, открытый павильон на ступенчатой террасе, где гости обязаны переодеваться, так как местный обычай требует, чтобы посетитель носил только накидку и тапочки. А выше — лавина архитектурных излишеств и ухищрений, с башенками и шпилями, колокольнями и куполами! Изощренное великолепие, восхитительная резьба по кости и мрамору, утонченные, изобретательные, смехотворные и чудесные способы употребления известных и самых неожиданных материалов и расточительное злоупотребление ими! Где еще можно найти балюстрады из черепашьих панцирей, украшенные золочеными рыбьими головами? Где еще нимфы из слоновой кости раскачиваются на волосах под водосточными желобами карниза, сохраняя на лицах выражение снисходительной благожелательности? Где еще успех человека измеряется роскошью его погребального монумента, спроектированного им самим, установленного посреди переднего двора и снабженного панегирической эпитафией? И, если уж на то пошло — где, кроме Крайгорода, успех как таковой служит столь двусмысленной рекомендацией? Немногие из местных жителей смеют показываться в пределах Ойкумены. Мировыми судьями здесь становятся убийцы, блюстителями правопорядка — поджигатели, вымогатели и насильники, старейшинами городского совета — содержатели борделей. Но вопросы городского управления решаются здесь с пунктуальностью и серьезностью, которым позавидовали бы устроители парадных заседаний в Борухстоне или коронационных церемоний в лондонском Тауэре. Тюрьма в Крайгороде — одно из самых хитроумных исправительных учреждений, когда-либо изобретенных муниципальными властями. Не следует забывать, что Крайгород расположился на плоской вершине вулканического останца, окруженного непроходимыми джунглями и трясинами, поросшими хоботорогом, угревой лозой и резь-травой. Единственная дорога спускается серпентином в джунгли; заключенного просто-напросто отлучают от города, выгоняя за ворота и закрывая их у него за спиной. Разумеется, он может бежать — через джунгли и болота — куда угодно и сколько угодно, в его распоряжении весь континент. Но заключенные никогда не отходят далеко от городских ворот, и когда почему-либо требуется присутствие осужденного, достаточно открыть ворота и позвать его по имени».

Джек Вэнс
Звездный король (пер. А. Фет)


активист

Ссылка на сообщение 20 мая 22:14  
цитата
Я помню лиловое небо Сайвана,
с латунной луною на дне:
ишак одинокий, как совесть тирана,
ушами прядал в стороне —
и, бархатный сумрак кошмы и самана
со свистом учуяв в окне,
так страшно, что взныла ушная мембрана,
взревел он, взревел он к луне!

Уже было поздно, еще было рано
в той месяценосной стране,
и перед рассветом вставала охрана
оправиться строем к стене...

...........................................

Не виден Лонг‐Айленд. В вечернем огне
сапфиром мерцает кошма океана,
и, если лежать на спине,
макушкой к прибою, и краем стакана
слегка прикоснуться к пенсне,
то видно лиловое небо Сайвана
и бронзовый месяц на дне...

А. Фет


миродержец

Ссылка на сообщение 20 мая 22:48  
[Сообщение изъято модератором]


активист

Ссылка на сообщение 20 мая 22:59  
[Сообщение изъято модератором]


миротворец

Ссылка на сообщение 20 мая 23:00  

сообщение модератора

3.8. Общение с модераторами по вопросам непосредственной их работы ведётся только в личной переписке на сайте. Прочие каналы общения с модераторами (на этом или других сайтах) по данным вопросам недопустимы. Модераторы имеют право игнорировать связанные с их работой сообщения посетителей, полученные из других источников. В случае невозможности повлиять на нарушителя, либо в случае агрессивного/хамского поведения нарушителя в отношении модератора (в т.ч. в личной переписке), последний вправе обратиться к руководству проекта с целью урегулирования (см. п. 3.15).
–––
Patrick: "Is humanity an instrument?"
Gendo: "Yes Patrick. Yes it is."


миродержец

Ссылка на сообщение 21 мая 06:57  
[Сообщение изъято модератором]
–––
22.10.2015. Сегодня мне захотелось сдохнуть.


миродержец

Ссылка на сообщение 21 мая 08:05  
У меня сложное отношение к переводам Фета.
С одной стороны — благодарность за перевод ранее не переводившихся произведений и возможность ознакомиться с сутью.
С другой — витиеватость фраз, часто не к месту. Это примерно как описать куб, увидя в нем строение Вселенной. Так было в каком-то эпизоде с описанием технического устройства (сейчас уже не вспомню, в каком произведении)
Возникает стойкое ощущение, что Фет пытался дать новые названия вещам (даже пусть фантастическим предметам), которые уже хорошо знакомы под другими названиями. Возможно, это стиль самого Вэнса, но в сравнении с другими переводами, есть сомнения в этом.
К непривычной прямой речи, указываемой кавычками, можно привыкнуть. Но по-первах, конечно, раздражает.


активист

Ссылка на сообщение 21 мая 09:00  
Эх. Вы тут про переводы спорите, а я о другом подумал. Какие же все-таки мастера слова писали фантастику в середине прошлого века. Вот как творческих людей вдохновил выход в космос и прочая НТР. Ну реально же писали на уровне Фолкнера... Поэтика Вэнса, Саймака. Ее сейчас не хватает в современной фантастике.


миротворец

Ссылка на сообщение 21 мая 09:38  

сообщение модератора

montakvir7511 получает 7 дней бана, за непредоставление доказательств своей критики переводов Джека Вэнса.
–––
Patrick: "Is humanity an instrument?"
Gendo: "Yes Patrick. Yes it is."


авторитет

Ссылка на сообщение 21 мая 09:54  

сообщение модератора

Bookers заблокирован.
УК РФ Статья 280.3. Публичные действия, направленные на дискредитацию использования Вооруженных Сил Российской Федерации.
Страницы: 123...107108109110111    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Джек Вэнс. Обсуждение творчества.»

 
  Новое сообщение по теме «Джек Вэнс. Обсуждение творчества.»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх