Спасенные жемчужины


Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Другая литература» > Тема «Спасенные жемчужины»

Спасенные жемчужины

 автор  сообщение


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 23 октября 2025 г. 18:03  
цитировать   |    [  ] 
Сегодня вот довольно неплохой по состоянию вестерн о золотоискателях, насколько я знаю, один из первых экранизированных голливудских вестернов, а сам писатель — обратный эмигрант в Европу, настолько зашифровал свою личность, что его романы приписывались и Джеку Лондону, и Амброзу Бирсу.

что удивительно, как и предыдущий, радующий меня Коваль, издан в покет формате)

–––
"В молодости мрачное настроение не редкость - как будто бы осень жизни заранее отбрасывает на нее свою тень".


авторитет

Ссылка на сообщение 23 октября 2025 г. 18:59  
цитировать   |    [  ] 
цитата darken88
издан в покет формате)

Как то не корректно называть советские книги покетами, к тому же в твёрдой обложке. Кажется их всегда звали "Карманные книги".


авторитет

Ссылка на сообщение 23 октября 2025 г. 23:06  
цитировать   |    [  ] 
цитата darken88
Сегодня вот довольно неплохой по состоянию вестерн о золотоискателях, насколько я знаю, один из первых экранизированных голливудских вестернов,
Интересная вещь. Возьму на заметку.
Фильм по ней шикарный, иногда пересматриваю.


миротворец

Ссылка на сообщение 24 октября 2025 г. 08:19  
цитировать   |    [  ] 
цитата Фридрих
Интересная вещь.


она впервые на русском в 1937 вышла, оказывается. Интересный факт.
Сама книжка неплоха, в "Вокруг света" я ее читал в свое время. Тоже захотелось найти
–––
в тот год осенняя погода стояла долго на дворе, зимы ждала, ждала природа, снег выпал только в январе на третье в ночь


авторитет

Ссылка на сообщение 24 октября 2025 г. 08:29  
цитировать   |    [  ] 
цитата k2007
она впервые на русском в 1937 вышла, оказывается.
До вчерашнего, я об этом писателе и не слышал. Полез в вики. А там.. Мама дорогая. Целая детективная история о его жизни.
Как я понял, на русском у него совсем уж мало выходило книг.


миротворец

Ссылка на сообщение 24 октября 2025 г. 08:33  
цитировать   |    [  ] 
ну, не так чтобы совсем мало. Наш сайт учитывает 12 изданий за сто лет, правда
–––
в тот год осенняя погода стояла долго на дворе, зимы ждала, ждала природа, снег выпал только в январе на третье в ночь


авторитет

Ссылка на сообщение 24 октября 2025 г. 08:55  
цитировать   |    [  ] 
k2007 Да, тут побольше список оказывается, есть чего выбрать. На вики смотрел, там совсем уж крохи.


миродержец

Ссылка на сообщение 24 октября 2025 г. 09:44  
цитировать   |    [  ] 
Спас после пожара, а заодно и отремонтировал — по ссылке процесс восстановления в подробностях, там же другие фото. Изначально обгорелую не фотографировал, как-то не сообразил, а потом через несколько лет решил привести более-менее в норму. Не на продажу, чисто для себя.
–––
Я доверил это письмо своему быстроногому почтовому голубю.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 25 октября 2025 г. 15:11  
цитировать   |    [  ] 
Специальная книга по корректуре, для учащихся полиграфических техникумов, на моем же экземпляре стоит печать Бурятского газетного издательства.

–––
"В молодости мрачное настроение не редкость - как будто бы осень жизни заранее отбрасывает на нее свою тень".


авторитет

Ссылка на сообщение 25 октября 2025 г. 19:17  
цитировать   |    [  ] 
Вот такой улов. Один раз упустил "Мосты повисли над водами...", а в этот — сразу сделал стойку ) и забрал.









магистр

Ссылка на сообщение 25 октября 2025 г. 19:32  
цитировать   |    [  ] 
цитата Фридрих
Вот такой улов. Один раз упустил "Мосты повисли над водами...", а в этот — сразу сделал стойку ) и забрал.


Фотоальбом очень хорош!


авторитет

Ссылка на сообщение 25 октября 2025 г. 19:55  
цитировать   |    [  ] 
цитата AndrewBV
Фотоальбом очень хорош!
Сам себе завидую ) Что интересно: у альбома два автора — историк архитектуры и фотограф. И это очень важно думаю.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 27 октября 2025 г. 18:23  
цитировать   |    [  ] 
Совершенно неожиданная книга попалась мне на днях. Это второе издание "Кибернетики" Норберта Винера, математика, который одновременно был и фантастом. В своей книге он проводит интересные параллели между обществом, природой и математическими закономерностями, которые могут привести к войнам, или же автоматизации общества, где человеку придется создать новое мироустройство, способное перегнать машинерию. Впрочем, несмотря на то, что в интернете говорится о том, что эта книга довольно часто переиздавалась, мне встретилось ишь первое издание, 1968 года, за которое просят довольно большие деньги (впрочем никто эти книги не отслеживает), а вот такое второе издание 1983 года не встретилось ни разу. У книги очень эстетичное оформление обложки, как по мне.

–––
"В молодости мрачное настроение не редкость - как будто бы осень жизни заранее отбрасывает на нее свою тень".


активист

Ссылка на сообщение 28 октября 2025 г. 13:08  
цитировать   |    [  ] 
цитата darken88
Самая легкая лодка в мире


Но это – книжка не детская...


миродержец

Ссылка на сообщение 28 октября 2025 г. 18:26  
цитировать   |    [  ] 
Удачно сходил на барахолку.


А вот это НЕ спас.
–––
epic fantlab moments


новичок

Ссылка на сообщение 28 октября 2025 г. 18:57  
цитировать   |    [  ] 
Был в соседнем городе, посетил парк, где есть книжный домик, и взял несколько книжек.













миротворец

Ссылка на сообщение 28 октября 2025 г. 19:14  
цитировать   |    [  ] 
"Желтые короли" хорошие такие мемуары эмигранта.

AUGUST 9 2005
«ЖЕЛТЫЙ КОРОЛЬ» ВЛАДИМИР ЛОБАС
https://web.archive.org/web/2011082410430...
– Вы хотите стать писателем? Забудьте! Если можете, выбросьте это из головы! Мой вам совет – станьте программистом, адвокатом, дантистом, кем угодно, только займитесь чем-нибудь, что может принести вам деньги. Забудьте это слово «писать»! Вы еще молоды, поверьте мне, вы искалечите свою жизнь! Вы столкнетесь с таким непониманием в издательском мире, с таким хамством, с таким... извини­те, тут нужно говорить только матом... – меня пригла­шал войти в квартиру мужчина, чья внешность ну никак не вя­залась с воображаемой еще минуту назад.

        После прочтения романа «Желтые коро­ли. Записки нью-йорк­ского таксиста» автор книги – Владимир Лобас – представляется читателю этаким крутым шоферюгой с соответствующей профессии наружностью. «На фото в его удостоверении таксиста, помещенном в книжке, он выглядел, как будто недавно пришел из далекого ГУЛАГа», – так писала о нем газета «Ньюсдей». Однако рядом со мной шел невысокого роста 62-летний муж­чина, не лишенный заметной подвижности, с умными, насмешливыми глазами.

В его квартире вдоль стен, от пола до потолка – полки с книгами, что встречается крайне редко в домах русскоязычных иммигрантов в США.

Он приглашает к журнальному столику с при­готовленными экземплярами «Желтых королей» на русском, дву­мя изданиями на английском язы­ке, письмами читателей, сним­ками и целым ворохом американских и российских газет, полосы кото­рых пестрят фотографиями мужчины в шоферском кепаре, сидящего в такси с собственной книжкой в ру­ках.

***

Владимир Лобас – родом из Винницы. Созданная на Киевской киностудии научно-популярных фильмов его картина «Портрет хирур­га» в 64-м году принесла ее автору звание члена Союза кинематогра­фистов СССР; в 72-м году он уехал из СССР – в США.

До 80-го года работал журналистом на радиостанции «Свобода», печатался в эмигрантской прессе, а заодно и крутил «баранку» нью-йоркского такси. Тогда же начал заносить в свой блокнот наблюдения из жиз­ни русского иммигранта, рядового кэбби (кэбби – водитель «желтого такси» – авт.), который в силу обстоя­тельств стал таксистом и пополнил многочисленную когорту «желтых королей» Нью-Йорка.

Несколько лет спустя, купив специальный «медальон», дающий право на владение собственным такси, Лобас решает уйти со «Свободы». Он больше не выступает на радио, нигде не печатается. Он полностью уходит в бизнес: крутит «баранку» сам да еще и нанимает водителей. Его машина носится по городу двадцать четыре часа в сутки. Налаженный бизнес приносит до­ход, Лобас – в одном лице и кэбби, и бухгалтер, и босс. Похоже, таксист-бизнесмен переехал на своей машине художника.

– Не пошел ли я работать на такси для того, чтобы написать об этом книгу? Ну, знаете... Как вам сказать... В годы первой эмигра­ции один белогвардейский офи­цер Гайто Газданов, став таксис­том в Париже, написал книгу «Ночная дорога» о жизни парижского таксиста. Кни­га слабая, мне кажется, автор провел за рулем неделю-другую, а потом сразу давай писать. Я это говорю, потому что таксистский мир, работа таксиста везде похо­жа: что в Москве, что в Париже, что в Нью-Йорке.

Но для жителя Нью-Йорка так­си – хуже зубной боли. Ведь здесь множество таксистов – иммигранты, садятся за баранку, не владея ан­глийским, не зная города и, представьте, со слабыми навыками вождения машины. Каково пасса­жиру, если таксист не знает, как и куда ехать, да и, вообще, толком не понимает, чего от него хо­тят! Короче, сложился нелицеприятный сте­реотип нью-йоркского кэбби.

И вдруг – на тебе! Написана книга, в которой человек за рулем оказывается не такой уж дубиной, а даже наоборот, гораздо тоньше, умней и поэтичней пассажира на заднем сиденье!

Книга, если это действительно Книга, как правило, начинает жить собственной жизнью и имеет свою судьбу. «Желтые короли» Лобаса имеют поистине королевскую биографию.

Шесть лет книга «вынашивалась» под гул мотора автомобиля, затем столько же времени автор ее писал.
– В романе нет такой страницы, которую бы я не переписывал десять-двенад­цать, а то и более раз. Когда за­кончил и сложил все варианты ру­кописи, – высота получилась в мой рост.

Потом переводчица Та­мара Гленни и кон­сультант перевода Г. А. Барабтарло дали «Желтым королям» англо­язычное рождение.

Отосланные в литературное агентство первые сто переведенных страниц сра­зу же заинтересовали. Позвонил литературный агент: «Отличная книга! Так­сист-иммигрант пишет о Нью-Йорке. Это свежо и бесспорно пойдет».

– Я рассчитывал получить за книгу тысяч сто пятьдесят-двести. Даже пошли с женой квартиру для покупки подыскивать. Помню, ходили по престижным районам Манхэттена, приценивались. Смешно вспоминать... Когда же перевод книги был полностью закончен и состоялся аукцион, все восемнадцать представителей весьма уважаемых издательств от книги дружно... отказались.

Дело в том, в романе существует вторая сюжетная линия – судьба киевского кинодокумента­листа Гелия Снегирева, который еще в мрачные советские времена открыто выступил против ре­жима, попал в тюрьму КГБ и там погиб. Без этой сюжет­ной линии книга была бы непол­ной.

Однако американские издатели отнеслись к этому иначе. Они почувствовали себя обманутыми: дескать, обещали исповедь таксиста-иммигранта, а предлагают публицис­тику с диссидентским душком, ко­торой в Америке хоть пруд пруди. Издатели не предложили за «Королей» ни цента.

Причина отказа была еще и в следущем: роман Лобаса в политическом отношении в Америке «опоздал». Рухнул «железный занавес» и в США писать о России стали чаще всего в восторженных тонах, приветствуя демократические перемены. Издавать книгу, где речь идет о замученном советском диссиденте, было не в духе времени.

...Начались долгие поиски изда­теля. С первым литературным агентом Лобас разо­рвал отношения. Появился второй агент – снова разрыв. Третий, четвертый... Регулярно от издательств в раз­личных формах, от краткого («К сожалению...») до расплывчатого («Большое спасибо за то, что Вы поделились с нами Вашим таксистским и писательским опытом, однако...»), приходили отказы. Всего он получил восемьдесят отказов от издателей.

– Из десяти авторов в моей ситуации пять бы наверняка повесилось.

Тогда, без особых надежд, Лобас посылает русский вариант рукописи в Москву, в редакцию журнала «Новый мир», и продолжает искать издателя в Америке.

И вдруг, через полгода – звонок из «Нового мира» из Москвы: «Печатаем, если только доллары не будете требовать». И вот, в 91-м году журнал «Новый мир» открывает российскому читателю нового автора – Вла­димира Лобаса.

В том же году книга попадает в руки и к американскому читателю – небольшое издательство «Сохо-Пресс» издает этот роман под удачным заголовком – «Taxi from hell» («Адское такси»). Роман Лобаса из номера в номер печатает крупнейшая русская газета эмиграции «Новое русское слово», а тем временем в России «Желтых королей» издают полумиллионным тиражом...

– В американской прессе на «Адское такси» было около пятиде­сяти отзывов. О книге писали во многих странах Европы и даже в Японии. «Адское такси» хвалили в бюллетенях, меня приглашали выступать на телевиде­нии, я читал главы по Национально­му общественному радио США. За исключением нью-йоркской таксистской многотиражки («Эмигрант, кусающий руку дающего») и еще нескольких газет, американская пресса к «Королям» отнеслась благосклонно. Словом, рекламный успех книги состоялся.

– И справедливость восторжествовала. Вы стали знамениты и, разумеется, богаты, не так ли?
– Да-да... Хотите – верьте, хотите – нет, но из восемнадцати тысяч долларов, вложенных в «Королей», после всех изданий мне верну­лось только шестнадцать тысяч.

– Почему же так?

– Вероятно, даже такое количество рецензий и хвалебных отзывов для коммерческого успеха первой книги нового автора оказалось не­достаточным. И еще одна причина: по моим наблюдениям, в Америке очень хорошо относятся к иностранным писателям, но почему-то совсем иначе к писателям-иммигрантам.

Последнее, что предопределило коммерческий провал книги на американском рынке, – это недальновидная финансовая политика самих издателей. Они выкупили у Лобаса переведенную книгу вместе с авторскими правами на нее. И поставили продажную цену – аж двадцать два доллара! Американские читатели за такие деньги предпочитали покупать книги более известных писателей.

***

А как складывалась судьба «Королей» в России? О-о, этой книгой зачитывались студенты, политики, ра­ботяги, врачи, конечно же, таксисты; отпетые патриоты и те, кто уже сидел на чемоданах с открытыми визами. Лобас получал письма читателей из России. Газеты взахлеб писали: «Владимир Лобас, имя ранее неизвестное, те­перь на устах у всей читающей публики. «Желтые короли» – одно из главных событий этого года. Наиболее глубокие вещи, осмысливающие судьбу эмиграции, к нам начинают приходить только сейчас. Крупные вещи пишутся долго и трудно...» Словом, в те, уже далекие 90-е годы, «Желтые короли» стали одной из самых популярных книжек в России. Причин тому несколь­ко.

В отличие от Америки, где эта книга «политически опоздала», в России она появилась как нельзя вовремя: пресса тогда уже почти полностью вышла из-под идеоло­гического контроля; были изданы в прошлом запрещенные произведе­ния Солженицына, Шаламова, Платонова. Политизированное население жаждало новых разоблачений советского режима. К тому же, не имея правдивой информации, многие еще наивно представляли жизнь российских иммигрантов в США – малиной. Короче, эта книга вышла в нужное время и в нужном месте.

Однако было бы ошибкой зачислять эту книгу в разряд «политических однодневок». Роман – глубокий, с нервом, имеет множество литературных достоинств и находок.

И еще: «Желтые короли» – редкий, если не единственный роман русского эмигранта – о жизни американцев. Ведь писатели русского зарубежья в силу многих причин пишут либо о своей «доэмигрантской» жизни, либо о таких же, как они, иммигрантах. Лобас же сделал мужественную и честную попытку вжиться в Америку и написать роман не только об иммиграции, но и о самой Америке, какой он ее понял.

***

А что же «Король» сегодня? Не пообещал ли он на последней странице: «Меня ждали мои – еще не наезженные – две­сти пятьдесят тысяч миль. Но, чтобы рассказать о них, мне придет­ся, передохнув малость после пер­вой части «Желтых королей» (эта книга «Водители»), взяться за вторую часть – «Хозяева». Как-то не по себе становится при мысли, что если я поленюсь, махну рукой и заброшу свою писанину, то ведь больше никто на Земле обо всем этом и не вспомнит!..»

В ящиках его письменного стола лежат блокноты с записанными в них «путевыми» заметками и выстраданными мыслями. Это – материал для обещанной второй части романа. Однако долгое время Лобас в эти блокноты не заглядывал – годы ушли на создание романа-документа о Достоевском. (Эта книга заслуживает отдельного разговора; меня же, когда я встретился с писателем, интересовали «Записки нью-йоркского таксиста» – авт.).

И только недавно писатель снова вернулся к своим «Королям».

...Перед ним – белый лист бумаги, как дорога Нью-Йорка, по которой он еще должен проехать свои двести пятьдесят тысяч миль.
–––
Hashire sori yo, kaze no you ni.
Tsukimihara wo, PADORU PADORU!


авторитет

Ссылка на сообщение 28 октября 2025 г. 19:15  
цитировать   |    [  ] 
цитата Sova1
и взял несколько книжек.
Интересные. У Корсунской еще про Ламарка есть книга.


магистр

Ссылка на сообщение 28 октября 2025 г. 19:22  
цитировать   |    [  ] 
цитата Sri Babaji
Удачно сходил на барахолку.

Маркес — "Сто лет одиночества", боюсь ошибиться, но кажется именно это издание немного цензурировано в описании эротических моментов. И в 1974 году вышло тоже цензурированное. А в 1979 в серии "Мастера современной прозы" вышла уже гораздо более "откровенная" редакция перевода.


новичок

Ссылка на сообщение 28 октября 2025 г. 20:16  
цитировать   |    [  ] 
цитата heleknar

"Желтые короли" хорошие такие мемуары эмигранта.


Меня в этой книге заинтересовало, стоило ли менять работу в Союзе кинематографистов на баранку такси
Страницы: 123...3839404142...454647    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Другая литература» > Тема «Спасенные жемчужины»

 
  Новое сообщение по теме «Спасенные жемчужины»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх