| автор |
сообщение |
fbk 
 авторитет
      
|
|
Galina01 
 активист
      
|
19 ноября 2025 г. 22:32 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата fbkуспешно завершился без финансирования, только благодаря волонтерам
Где же находят волонтёров и платят ли им что-нибудь не афишируя?...
|
|
|
fbk 
 авторитет
      
|
|
Siegrein 
 новичок
      
|
20 ноября 2025 г. 18:02 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
|
Сергей Агишев. Речь против епископов. Средневековая Норвегия между королевской властью и Церковью. Текст. Перевод. Комментарий Издательство МЦНМО.
«Речь против епископов» — выдающийся памятник ранней скандинавской словесности — представляет собой острополемическое произведение, которое было составлено в Норвегии в кругах, близких королю Сверриру (1177–1202), в самом конце 1190-х гг., в разгар «эпохи гражданских войн» (1130–1240) — ключевого периода средневековой истории этой страны. Кроме прямых, но незаслуженных обвинений со стороны королевской власти в адрес церковных прелатов в том, что те своим попустительством уничтожили в Норвегии христианскую веру, впали в ересь и дали ей утвердиться в государстве, посягнули на исконные права монарха и народа, чем только раздули пожар внутреннего противостояния, в «Речи против епископов», этом первом самостоятельном памятнике норвежской общественно-политической мысли, отражены также многие злободневные проблемы Норвегии тех лет. В книге представлена транскрипция текста «Речи против епископов» с единственной средневековой рукописи XIV в. и первый полный его перевод на русский язык с билингвального норвежско-латинского оригинала.
|
|
|
C.Хоттабыч 
 миротворец
      
|
20 ноября 2025 г. 21:16 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
|
Siegrein , спасибо, очень интересный памятник. Будет прекрасным дополнением к "Саге о Сверрире", где как раз и описано противостояние победоносного самозванца с клериками, которые были вовлечены в гражданскую войну.
|
––– В недобрых борьбах злосчастнее тот, кто победил |
|
|
C.Хоттабыч 
 миротворец
      
|
|
alpasi 
 магистр
      
|
30 ноября 2025 г. 18:07 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата SiegreinСергей Агишев. Речь против епископов. Средневековая Норвегия между королевской властью и Церковью. Текст. Перевод. Комментарий Издательство МЦНМО В 2024 году в той же серии вышел Первый грамматический трактат. Текст. Комментарий. Исследованиецитата В книге публикуется один из самых ярких памятников древнеисландской лингвистической мысли XII столетия, так называемый «Первый грамматический трактат». К переводу прилагаются подробный комментарий, введение, а также цикл опубликованных ранее статей о трактате на русском языке, призванные помочь читателю погрузиться в интеллектуальную культуру Исландии XII в. и разобраться в основных терминах и понятиях трактата.
|
|
|
Ziusudra 
 активист
      
|
1 декабря 2025 г. 19:28 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
|
Издательство Санкт-Петербургского государственного университета представит на Non/fictio№27 новинку:
Приключения алхимии в средневековой Европе / пер. с латин. яз., коммент., вводн. ст., прилож. Д.М.Омельченко. — СПб.: Изд-во С.‑Петерб. ун-та, 2025. — 346 с. ISBN 978-5-288-06525-5
Настоящее издание — комментированный перевод с латинского языка средневекового рецептурного сборника Mappae сlavicula («Ключ к секретам мастерства»), ценного источника по истории технологий и материалов, а также идей, мифов и представлений, связанных с античным и средневековым ремеслом. В книге насчитывается почти три сотни глав, тематика которых чрезвычайно разнообразна: обработка металлов, приготовление чернил, красок и сладостей, окрашивание нескольких типов поверхностей, возведение осадных орудий и зданий, изготовление отравленных стрел, имитация золота и драгоценных камней. Основным источником для «Ключа» послужил греческий текст, появившийся на рубеже III–IV вв. в среде александрийских алхимиков и почитателей Гермеса Трисмегиста. При переводе на латынь «герметические» черты не были полностью утрачены, и это обстоятельство позволяет судить о том, какими путями, помимо арабского, алхимические знания проникали в средневековую Европу. Книга рассчитана как на учёных-специалистов (историков, искусствоведов, реставраторов), так и на широкий круг читателей, интересующихся историей ремесла и технологий.
|
|
|
Siegrein 
 новичок
      
|
1 декабря 2025 г. 21:23 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
|
Гомер. Одиссея. Перевод с древнегреческого и комментарии Григория Стариковского. «Носорог», «Jaromír Hladík press».
Герои «Одиссеи» живут в мире вещном, в предельной, почти кинематографической очевидности мироздания. Этот текст осязаем и зрим, даже если речь идет о сказочном острове Цирцеи или о пещере циклопа Полифема. Основная задача нового перевода «Одиссеи» — высветлить вещную пронзительность гомеровского мира. Перевод выполнен тактовиком, стихотворным размером, позволяющим в подробностях воссоздать достаточно свободный ритм Гомера, не отступая от стилистических принципов эпического сказительства. Последовательный отказ от архаизмов и стремление к отчетливой передаче гомеровских образов делают текст естественным для восприятия.
|
|
|
Galina01 
 активист
      
|
|
markfenz 
 миротворец
      
|
11 декабря 2025 г. 18:10 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
|
Случайно наткнулся на интересный том Философской истории Дамаския, БФУ им. И. Канта, 2023. Как-то мимо прошел, тем более, я думал, что этот труд сохранился только в отрывках и пересказах.
|
––– "Потом тиран покрылся смертельной бледностью и жутчайшим образом воссмердел". |
|
|
Калигула 
 авторитет
      
|
11 декабря 2025 г. 18:14 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата markfenz тем более, я думал, что этот труд сохранился только в отрывках и пересказах. И правильно думал.
|
––– Когда кто-то заявляет "мне не нравится Малевич" - это говорит о вкусе. Когда утверждает, что "он тоже так может" - об интеллекте |
|
|
markfenz 
 миротворец
      
|
11 декабря 2025 г. 18:21 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата КалигулаИ правильно думал. Так это из Фотия выдержка, да?
|
––– "Потом тиран покрылся смертельной бледностью и жутчайшим образом воссмердел". |
|
|
Калигула 
 авторитет
      
|
11 декабря 2025 г. 18:26 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата markfenzТак это из Фотия выдержка, да? Конкретно издание БФУ я не видел, но ничего кроме выдержек из Фотия и Суды там быть, собственно, не может.
|
––– Когда кто-то заявляет "мне не нравится Малевич" - это говорит о вкусе. Когда утверждает, что "он тоже так может" - об интеллекте |
|
|
Siegrein 
 новичок
      
|
11 декабря 2025 г. 20:33 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
|
Не по теме, но не знаю, где еще спросить.
Кто-нибудь в курсе, Клио делают следующие тома Кембриджской истории средних веков? Может, кто на ярмарке интересовался?
|
|
|
скунс 
 миродержец
      
|
|
alpasi 
 магистр
      
|
11 декабря 2025 г. 22:26 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата markfenzСлучайно наткнулся на интересный том Философской истории Дамаския, БФУ им. И. Канта, 2023. ISBN 978-5-9971-0793-2 В той же условной серии ещё вышло издание Виссарион Никейский. Против клеветника на Платона, ISBN 978-5-9971-0801-4
|
|
|
Siegrein 
 новичок
      
|
16 декабря 2025 г. 16:45 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
|
Император Карл V. Наставления по управлению испанскими королевствами. Фамильный договор 1551 г. Завещание 1554/1558 г. Издательство «Евразия».
В этой антологии, продолжающей публикацию документального наследия короля Испании и императора Священной Римской империи Карла V Габсбурга (1500–1558), собраны комментированные переводы документов по управлению испанскими королевствами, документов, касающихся так называемого Фамильного договора 1551 года, который должен был регулировать принципы управления Священной Римской империей между представителями испанской и австрийской ветви династии Габсбургов, а также переводы последнего завещания Карла V, составленного 6 июня 1554 года в Брюсселе, и дополнений к нему, составленных в сентябре 1558 года в монастыре святого Юста в Эстремадуре. Издание рассчитано на специалистов и широкий круг любителей истории. Все документы переводятся на русский язык впервые.
|
|
|
Siegrein 
 новичок
      
|
16 декабря 2025 г. 16:45 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
|
Ранние мученичества. Переводы, комментарии, исследования. Том II / Под общей редакцией А.Д. Пантелеева Издательство «Гуманитарная Академия».
Во втором томе «Ранних мученичеств» собраны переводы сочинений, относящихся к середине ІІІ – началу IV в. Основная часть этих текстов связана с преследованиями христиан, развернувшимися в правление императоров Деция и Валериана. В отличие от локальных гонений II–III вв., предпринятые этими императорами меры носили централизованный, общегосударственный характер и привели к большему числу жертв и отступников. Предлагаемые вниманию читателя сочинения расскажут о событиях в Северной Африке (Карфагене и его окрестностях), Испании, Малой Азии и других регионах Римской империи; о пытках и казнях мучеников; о знамениях, которые они получали в темнице, и о том, как начиналось почитание первых христианских святых. Большинство текстов переведены на русский язык впервые. Все они снабжены необходимым аппаратом – сопроводительными статьями и подробными историко-филологическими комментариями. В качестве приложений в книге помещены исследования, посвященные роли императорского культа в преследовании христиан, специфике африканской агиографической литературы и мотиву чудесного бегства из тюрьмы в античной литературе.
|
|
|
Siegrein 
 новичок
      
|
17 декабря 2025 г. 20:47 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
|
Франциск и его братья. Выбор текстов, перевод и комментарии Ольги Седаковой. Издательство «Гранат».
Новая книга переводов и комментариев Ольги Седаковой посвящена Франциску Ассизскому и включает тексты раннефранцисканской литературы XIII–XIV веков, целиком или отдельными главками, а также слова, продиктованные самим святым. Главными героями повествований становятся Франциск и его первые братья, Госпожа Нищета и брат губбийский волк, Христос, дарующий святому Стигматы, и все творение, жители родного Ассизи и всей будущей Италии, прокаженные и Папы. Мягко переводя нас из текста в текст своим уникальным голосом, Ольга Седакова как будто ведет цельную мелодию — о том, как привлекательна может быть одна святая жизнь и какой легкой и желанной она делает сообщительность всего со всем.
|
|
|