Собственные переводы


Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Другие окололитературные темы» > Тема «Собственные переводы»

Собственные переводы

 автор  сообщение


новичок

Ссылка на сообщение 23 ноября 07:37  
цитировать   |    [  ] 
[Сообщение изъято модератором]


философ

Ссылка на сообщение 23 ноября 08:34  
цитировать   |    [  ] 
[Сообщение изъято модератором]


новичок

Ссылка на сообщение 23 ноября 09:31  
цитировать   |    [  ] 
[Сообщение изъято модератором]


миродержец

Ссылка на сообщение 23 ноября 10:01  
цитировать   |    [  ] 
[Сообщение изъято модератором]


новичок

Ссылка на сообщение 23 ноября 10:14  
цитировать   |    [  ] 
[Сообщение изъято модератором]


философ

Ссылка на сообщение 23 ноября 10:20  
цитировать   |    [  ] 
Простите за снобизм, но вроде выделили ведь отдельный топик для LLM-переводов… Этот топик как раз для тех, кто ставит перед собой цель
цитата фэйри тэйл
с максимальной достоверностью и точностью передать все нюансы, изначально заложенные автором в свой текст


Ещё раз извиняюсь за снобизм. Но тема даже называется Собственные переводы!


новичок

Ссылка на сообщение 23 ноября 10:30  
цитировать   |    [  ] 
[Сообщение изъято модератором]


философ

Ссылка на сообщение 23 ноября 10:42  
цитировать   |    [  ] 
Будете первопроходцем!


магистр

Ссылка на сообщение 23 ноября 13:20  
цитировать   |    [  ] 
Свежие переводы трёх рассказов из журнала Гэлакси за октябрь 1965:
Эдгар Пенгборн “A better mousehole” https://fantlab.ru/work79476
Фриц Лейбер “The Good New Days” https://fantlab.ru/work19310
Гораций Голд “Inside man” https://fantlab.ru/work391003 .
Все три являются номинантами Небьюлы за 1965 год


новичок

Ссылка на сообщение 23 ноября 14:05  
цитировать   |    [  ] 
[Сообщение изъято модератором]


новичок

Ссылка на сообщение 23 ноября 14:11  
цитировать   |    [  ] 
[Сообщение изъято модератором]


миротворец

Ссылка на сообщение 23 ноября 14:30  

сообщение модератора

продолжение обсуждения методик нейросетевых переводов прошу перенести в соответствующую тему
https://fantlab.ru/forum/forum1page2/topi...
–––
Если я что-то обещал, но не сделал - напомните мне, пожалуйста, из-за большой загруженности я могу забывать.


новичок

Ссылка на сообщение 23 ноября 15:13  
цитировать   |    [  ] 
Kristibi
Увы, меня забанили. Переходить на ветку нейросетевых переводов не вижу смысла — там специалисты намного более высокого уровня. И мои переводы их вряд ли заинтересуют.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 23 ноября 15:18  
цитировать   |    [  ] 
цитата фэйри тэйл
Увы, меня забанили.


то фэйри тэйл Кто и где вас забанил? Как вы тогда тут печатаете сообщения?


авторитет

Ссылка на сообщение 23 ноября 15:19  
цитировать   |    [  ] 
цитата фэйри тэйл
Увы, меня забанили.

Никто Вас не банил, просто переадресовали.
–––
Чтение книг - опасная вещь, но полезная, как динамит.


авторитет

Ссылка на сообщение 23 ноября 16:04  
цитировать   |    [  ] 
Было бы справедливым тогда отправить в ту ветку всех, кто использует нейросети при переводе....


миродержец

Ссылка на сообщение 23 ноября 17:29  
цитировать   |    [  ] 
Что вы пристали к человеку? Он честно написал, каким способом переводит, читать или нет это личное дело каждого.
Если использование нейросетей считается зашкваром, то так и напишите в шапке темы.
Вон Штирлиц прекрасно делает перелицовку ии-переводов, не вижу возмущений.
–––
22.10.2015. Сегодня мне захотелось сдохнуть.


миротворец

Ссылка на сообщение 23 ноября 17:35  

сообщение модератора

я открыл файлы с переводами. выкладка исправленных машинных переводов правил не нарушает.
Однако обсуждения методик использования нейросетей для переводов лучше вести в соответствующей теме.
–––
Если я что-то обещал, но не сделал - напомните мне, пожалуйста, из-за большой загруженности я могу забывать.


новичок

Ссылка на сообщение 23 ноября 18:32  
цитировать   |    [  ] 
Kristibi
Выложил обещанное на форуме "Нейроэнтузиасты, объединяйтесь!"


миротворец

Ссылка на сообщение 23 ноября 18:56  
цитировать   |    [  ] 
Эндо Биндер
"На пороге смерти"

Via Death 1938 год.
https://fantlab.ru/blogarticle93708
–––
Главная проблема умных людей: они думают, что другие тоже думают.
Страницы: 123...373374375376377378379380    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Другие окололитературные темы» > Тема «Собственные переводы»

 
  Новое сообщение по теме «Собственные переводы»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх