| автор |
сообщение |
markfenz 
 миротворец
      
|
30 ноября 16:25 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
|
Поддержу badger, какое отношение машинные г**нопереводы имеют к теме "собственные переводы"? Переводчику-любителю (человеку) можно хоть подсказать, с профи подискутировать, а машинная бессмыслица здесь зачем? Для чего? Типичное замусоривание темы. И профанация самого понятия "перевод". Оставите как есть — убьете тему.
|
––– "Потом тиран покрылся смертельной бледностью и жутчайшим образом воссмердел". |
|
|
Stirliz77 
 миротворец
      
|
30 ноября 17:06 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Интересно девки пляшут... Значит в этой теме стоит выкладывать переводы только тем переводчикам, что не пользуются богомерзкими ИИ? Так получается? Да ещё и в строгом соответствии с авторским правом. А то чувство очередных граждан тонкой душевной организации оказываются задеты. У меня как раз почти готов перевод очередного рассказа Гамильтона и я теперь в растерянности и недоумении... Публиковать его или нет? А то я аккурат под оба пункта попадаю. Вдруг мой перевод доведёт кого-то до нервного срыва или ещё чего-то подобного. Дилемма, туды её в качель. 
|
––– Главная проблема умных людей: они думают, что другие тоже думают. |
|
|
laapooder 
 авторитет
      
|
|
alex1970 
 миротворец
      
|
|
Vlad lev 
 миротворец
      
|
|
Sprinsky 
 миродержец
      
|
|
laapooder 
 авторитет
      
|
|
Stirliz77 
 миротворец
      
|
|
Stirliz77 
 миротворец
      
|
|
laapooder 
 авторитет
      
|
|
MataHari 
 философ
      
|
2 декабря 22:42 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата фэйри тэйлА кому его перевод кажется корявым, может сам легко исправить по своему вкусу А зачем вы тогда здесь выкладываете, если каждый сам может обратиться к дипсику и сделать перевод по своему вкусу? Ваша-то роль какова? Копи-паст?
|
|
|
MataHari 
 философ
      
|
2 декабря 22:44 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Stirliz77Значит в этой теме стоит выкладывать переводы только тем переводчикам, что не пользуются богомерзкими ИИ? Ну кто ж в нынешнее время может запретить пользоваться ИИ? Вопрос только в степени участия человека. Так-то сам каждый может скормить текст ИИ и читать, если кривой перевод устраивает.
|
|
|
фэйри тэйл 
 новичок
      
|
3 декабря 06:01 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
MataHari цитата MataHariТак-то сам каждый может скормить текст ИИ и читать, если кривой перевод устраивает. А вы читали мой перевод Джеймса Максвелла? И он действительно кажется вам вопиюще корявым? Уверяю, мне пришлось тщательно потрудиться над исходником, исправляя логические и семантические ошибки, но сам язык Дипсика я не менял. И зачем вообще делать какие либо переводы? Авторов надо читать только в оригинале и только так, хоть на английском, хоть на китайском! Любой перевод априори искажение авторского замысла!
|
|
|
фэйри тэйл 
 новичок
      
|
3 декабря 06:05 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
MataHari цитата MataHariА зачем вы тогда здесь выкладываете Из чисто филантропических соображений.цитата MataHariВаша-то роль какова? Копи-паст? Моя роль — обычного редактора.
|
|
|
alex1970 
 миротворец
      
|
3 декабря 18:17 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
|
Мой перевод небольшого рассказа ohn D. MacDonald Sing a Song of Terror Рассказ опубликован в 1961 году в Saturday Evening Post (номер от 9 сентября).
|
|
|
kissme_fortune 
 миротворец
      
|
|
alex1970 
 миротворец
      
|
|
Stirliz77 
 миротворец
      
|
|
Stirliz77 
 миротворец
      
|
|