Современная польская НФ и ...


Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Современная польская НФ и фэнтези: авторы, тенденции, достижения»

Современная польская НФ и фэнтези: авторы, тенденции, достижения

 автор  сообщение


активист

Ссылка на сообщение 25 октября 2025 г. 02:10  
цитата heleknar
GogaMagoga кроме того первый том плохо продался и цикл Глубина дрогнули ещё до сво


Печально слышать. Отличная книга. Жалко что бесталанную жвачку издают и переиздают тоннами а хорошие книги нет.

Будем надеется на английском выйдет..


миродержец

Ссылка на сообщение 25 октября 2025 г. 02:26  
цитата GogaMagoga
Будем надеется на английском выйдет..
Не хочу расстраивать, но польская фантастика на английский почти не переводится.
–––
Ёфикаторы - это страшные люди, им не лень тянуться к клавише "ё".


активист

Ссылка на сообщение 25 октября 2025 г. 03:42  
цитата Славич

цитата GogaMagoga
Будем надеется на английском выйдет..
Не хочу расстраивать, но польская фантастика на английский почти не переводится.


Знаю это прекрасно :( Довольно удивительно для меня учитывая огромную популярность Witcher здесь. И хотя США рынок специфический конечно и oversaturated, странно что у нас до сих пор не издали того же Вегнера или Гжендовича. Хотя надежда умирает последней. Либо польский учить...


авторитет

Ссылка на сообщение 25 октября 2025 г. 09:45  
цитата GogaMagoga
Либо польский учить..

попробуйте.
Как для чтения — учится довольно легко.
–––
Чтение книг - опасная вещь, но полезная, как динамит.


новичок

Ссылка на сообщение 3 мая 14:38  
Цикл "Глубина" Подлевского оказывается перевел на русский какой-то фанат, перевод вполне приличный, без явных ляпов. Цикл очень классный.

Я бы поделился ссылкой, но не знаю, по правилам этого форума здесь можно так делать или нет.


миродержец

Ссылка на сообщение 3 мая 14:42  
цитата Федор Сумкин
по правилам этого форума здесь можно так делать или нет

В 99% случаев нельзя, в 1% можно, но не стоит. Достаточно уведомления о факте, далее желающие либо найдут сами, либо спросят в личке.
–––
Следующие рецензии в АК:
Макаренков, Уоттс, Слоун, Дукай.


миротворец

Ссылка на сообщение 3 мая 22:02  
цитата Славич
Не хочу расстраивать, но польская фантастика на английский почти не переводится.

Самые сливки переводятся — Сапковский, недавно "Лёд" Дукая перевели (и даже на Локус номинировали).
Но Подлевский, по старой памяти, космоопера средней руки — у них самих такого хоть чем ешь
–––
Если я что-то обещал, но не сделал - напомните мне, пожалуйста, из-за большой загруженности я могу забывать.


миротворец

Ссылка на сообщение 3 мая 22:17  
Алексей121, ну и Лем переводился ещё в прошлом веке.
Почему Вегнера не переводят, непонятно, видимо, самому Вегнеру это не очень интересно
–––
Почитываю, пописываю, поглядываю


миродержец

Ссылка на сообщение 3 мая 22:19  
цитата Алексей121
Самые сливки переводятся — Сапковский, недавно "Лёд" Дукая перевели (и даже на Локус номинировали).
О зарубежных переводах Гжендовича что-нибудь слышно? Это как бы тоже отнюдь не обрат.:-)
–––
Ёфикаторы - это страшные люди, им не лень тянуться к клавише "ё".


миротворец

Ссылка на сообщение 3 мая 22:25  
eos Лема и сейчас переводят, издают и читают активно, он из читательского поля не выпадал.
При чем есть и дешёвые покеты и иллюстрированные коллекционки за очень много денег.
Вот свежее
https://conversationtreepress.com/pages/s...
А в свежем номере uncanny есть такая статья
–––
Если я что-то обещал, но не сделал - напомните мне, пожалуйста, из-за большой загруженности я могу забывать.


миротворец

Ссылка на сообщение 3 мая 22:28  
цитата Славич
О зарубежных переводах Гжендовича что-нибудь слышно?

Нет, и вряд ли будет.
–––
Если я что-то обещал, но не сделал - напомните мне, пожалуйста, из-за большой загруженности я могу забывать.


миротворец

Ссылка на сообщение 3 мая 23:25  
цитата Алексей121
Нет, и вряд ли будет.


Он и на польском уже больше пяти лет не пишет
Последний роман — 2017 год
Рассказ — 2020 год
–––
Почитываю, пописываю, поглядываю


миротворец

Ссылка на сообщение 3 мая 23:29  
eos масштаб все же не тот. Автор крепкий, но на ступень пониже, чем Лем/Сапковский/Дукай
–––
Если я что-то обещал, но не сделал - напомните мне, пожалуйста, из-за большой загруженности я могу забывать.


миротворец

Ссылка на сообщение 3 мая 23:34  
Федор Сумкин Написал вам в личку.
–––
Say, we should form our own book club. With black jack! And hookers! In fact, forget the books.
© Bender Bending Rodríguez


философ

Ссылка на сообщение 4 мая 00:28  
цитата Федор Сумкин
оказывается перевел на русский какой-то фанат


Вы забыли сами себя? Амнезия?
цитата Федор Сумкин
перевод вполне приличный, без явных ляпов.


Наверное про то какого качества перевод лучше судить читателям — а не переводчику. А так как вы не знаете польского...
Страницы: 123...101102103104105    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Современная польская НФ и фэнтези: авторы, тенденции, достижения»

 
  Новое сообщение по теме «Современная польская НФ и фэнтези: авторы, тенденции, достижения»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх