| автор |
сообщение |
Vikt0r 
 активист
      
|
30 мая 13:04 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
|
Hed Rush Благодарю. С "Дейлиграфом" разобрался. Но, там же, у вас Mina Murrey. Считаю правильным перевод Н. Сандровой (взятый из книги издательства "Азбука" Санкт-Петербург. 2000) Мина Мюррей. Теперь про "Димитрия". Есть фильм The Last Voyage of the Demeter, у нас вышедший под названием "Последнее путешествие "Деметра". Поскольку в российском флоте корабли часто носили имена античных богинь ("Юнона", "Аврора"), а мужские имена присваивались с указанием должности или титула ("Святитель Николай, "Князь Пожарский"), то считаю перевод Красавченко нелепым и в корне не верным и отдающим "клюквенным" душком.
|
––– "Какими бы ни были товары или услуги, где-нибудь их можно найти ещё подешевле." Скрудж |
|
|
Le Taon 
 активист
      
|
|
kdm 
 авторитет
      
|
30 мая 14:23 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Vikt0rПоскольку в российском флоте корабли часто носили имена античных богинь ("Юнона", "Аврора"), а мужские имена присваивались с указанием должности или титула ("Святитель Николай, "Князь Пожарский"), то считаю перевод Красавченко нелепым
А посмотреть статью Дмитрий (судно) в википедии вы не хотите?
|
|
|
heleknar 
 миротворец
      
|
30 мая 14:30 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Как не крути, судно всё равно "Деметра".
цитата Russian ship Dmitryhttps://en.wikipedia.org/wiki/Russian_shi...Дмитрий (русский: Дмитрий) был российским грузовым судном, потерпевшим крушение в Уитби, Англия, в 1885 году. Судно шло из Антверпена, Бельгия, в Ньюкасл-апон-Тайн, Англия, когда во время шторма 24 октября искало безопасную гавань в Уитби. Он спасся от скал за пределами гавани, но упал на песчаную отмель и на следующий день потерпел крушение. Обломки привлекли внимание писателя Брэма Стокера во время его визита в город в 1890 году и послужили вдохновением для создания «Деметры» в его готическом романе ужасов «Дракула».Dmitry (Russian: Дмитрий listenⓘ) was a Russian cargo ship that was wrecked at Whitby, England, in 1885. The vessel had been travelling from Antwerp, Belgium, to Newcastle upon Tyne, England, when she sought safe harbour in Whitby during a gale on 24 October. She escaped rocks outside the harbour but drifted onto a sand bar and was wrecked there the following day. The wreck came to the attention of author Bram Stoker during a visit to the town in 1890 and served as the inspiration for the Demeter in his gothic horror novel Dracula.Влияние на Дракулу «Дмитрий» вдохновил «Деметру» — сосуд, на котором вампирский главный герой прибывает в Англию в романе Брэма Стокера «Дракула» 1897 года. [2][6] В августе 1890 года Стокер провёл месяц, отдыхая в Уитби с женой Флоренс и сыном Ноэлем. [6][7] Известно, что он обсуждал крушение «Дмитрия» с местной береговой охраной. [8] В опубликованной версии «Дракулы» Стокер описывает обломки как вызванные ветром, который «мчался с головной скоростью, пронёс странную шхуну до взрыва, со всеми поднятыми парусами, и добрался до гавани». Спасатели из Уитби видят, что на корабле находится только труп за штурвалом и Дракула в виде собаки, который сбегает с места происшествия. [8] В записях Стокера от 15 октября 1890 года описывается собака, которая прыгнула с корабля в Уитби и побежала на кладбище, где были выкопаны могилы и убита местная собака. Неясно, относится ли этот рассказ к событиям, связанным с «Дмитрием» или другим судном, прибывшим в Уитби, или это художественное произведение. [7][8] В романе Деметра описывается как прибывшая из Варны, города в Болгарии, который является анаграммой родного порта Дмитрия — Нарвы. Как и Дмитрий, она перевозила только балластный груз серебряного песка, кроме Дракулы и его гробов. [6][8] Influence on Dracula The Dmitry was the inspiration for the Demeter, the vessel by which the vampiric title character arrives in England in Bram Stoker's 1897 novel Dracula.[2][6] Stoker spent a month holidaying at Whitby with his wife Florence and son Noel in August 1890.[6][7] He is known to have discussed the wreck of the Dmitry with the local coastguard.[8] In the published version of Dracula, Stoker describes the wreck as arising from a wind that "rushed at headlong speed, swept the strange schooner before the blast, with all sail set, and gained the safety of the harbour". Rescuers from Whitby see the ship manned only by a corpse at the helm and Dracula, in the form of a dog, escaping the scene.[8] An account in Stoker's notebooks dated 15 October 1890 describes a dog jumping off a ship at Whitby and running into a churchyard, where graves were dug up and a local dog killed. It is not clear if this account is of events connected to the Dmitry or another vessel arriving at Whitby, or a work of fiction.[7][8] In the novel the Demeter is described as arriving from Varna, a town in Bulgaria, which is an anagram of Dmitry's home port of Narva. Like the Dmitry she carried only a ballast cargo of silver sand, besides Dracula and his coffins.[6][8]
цитата https://en.wikipedia.org/wiki/DraculaДракула отправляется на корабле под названием « Деметра» в Англию с ящиками земли из своего замка. Журнал капитана описывает исчезновение экипажа, пока не остаётся только он. Когда корабль садится на мель у Уитби, на берег прыгает большая собака, а тело капитана находят привязанным к штурвалу. Dracula takes a ship called the Demeter for England with boxes of earth from his castle. The captain's log narrates the crew's disappearance, until only he remains. When the ship runs aground at Whitby, a large dog is seen leaping ashore and the captain's corpse is found tied to the helm. цитата Demeterhttps://en.wikipedia.org/wiki/DemeterВ древнегреческой религии и мифологии Деметра (/d ɪˈmiːtər/; Аттический: Δημήτηρ Dēmḗtēr [dɛːmɛ́ːtɛːr]; Дорический: Δαμάτηρ Dāmātēr) — олимпийская богиня урожая и земледелия, управляющая культурами, зерновым, пищей и плодородием земли. In ancient Greek religion and mythology, Demeter (/dɪˈmiːtər/; Attic: Δημήτηρ Dēmḗtēr [dɛːmɛ́ːtɛːr]; Doric: Δαμάτηρ Dāmā́tēr) is the Olympian goddess of the harvest and agriculture, presiding over crops, grains, food, and the fertility of the earth.
|
––– Say, we should form our own book club. With black jack! And hookers! In fact, forget the books. © Bender Bending Rodríguez |
|
|
Vikt0r 
 активист
      
|
30 мая 14:45 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
|
heleknar Спасибо. Из всего вами написанного я понял The Dmitry was the inspiration for the Demeter. «Дмитрий» вдохновил «Деметру». Обломки привлекли внимание писателя Брэма Стокера во время его визита в город в 1890 году и послужили вдохновением для создания «Деметры» в его готическом романе ужасов «Дракула». "ДЕМЕТРА", что и требовалось доказать! Очко в пользу перевода Н. Сандровой.
|
––– "Какими бы ни были товары или услуги, где-нибудь их можно найти ещё подешевле." Скрудж |
|
|
Vikt0r 
 активист
      
|
30 мая 14:57 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Le TaonМне, в том числе, и этому мнению я доверяю 100%. А кто там за вашим стоит?
Пытаетесь меня унизить или оскорбить? Прошу модератора удалить ваш комментарий.
|
––– "Какими бы ни были товары или услуги, где-нибудь их можно найти ещё подешевле." Скрудж |
|
|
dnocturne 
 философ
      
|
|
LarinD 
 авторитет
      
|
30 мая 15:11 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
|
Vikt0r Литпамятники не идеал, но действительно имеют вес и авторитет, поэтому вопрос к Вам был довольно логичен, пусть формулировка и кажется Вам оскорбительной, но смысл от этого не меняется — не могли бы привести источники с разбором перевода, или мы будем далее довольствоваться исключительно Вашим личным мнением?
|
|
|
Консул 
 миродержец
      
|
|
Vikt0r 
 активист
      
|
30 мая 15:59 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
|
LarinD По поводу "Дейлиграф" и Мины Мюррей смотрите комментарий Hed Rush. В первом случае я согласен, что верен перевод Красавченко, во втором- Сандровой. Про "Деметру" смотрите комментарий heleknar из которого следует, что верен перевод Сандровой. Остался нерешенным вопрос с доктором Сьюардом (Сювордом у Красавченко). А, авторитетов я не признаю. Никто не идеален и все могут ошибаться. p.s. в файле комментария Hed Rush (ещё раз ему спасибо) есть Dr. Seard's Diary. Спросил у Яндекса перевод "Seward", выдал "Сьюард". Со счетом 3:1 побеждает перевод Сандровой.
|
––– "Какими бы ни были товары или услуги, где-нибудь их можно найти ещё подешевле." Скрудж |
|
|
Vikt0r 
 активист
      
|
30 мая 16:41 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
|
ИТОГ. 1. "The Dailygraph" перевод "Дейлиграф" (Красавченко и Литпамятники). 2. Mina Murrey перевод Мина Мюррей (Сандрова). 3. Jonathan Harker перевод Джонатан Харкер (Сандрова). 4. Dr. Seward перевод Доктор Сьюард (Сандрова). 5. Demeter перевод "Деметра" (Сандрова) Литпамятники ошиблись в 4 из 5 случаев. Больше ничего и никому я доказывать не собираюсь.
|
––– "Какими бы ни были товары или услуги, где-нибудь их можно найти ещё подешевле." Скрудж |
|
|
Корнеев 
 авторитет
      
|
|
lilit112 
 авторитет
      
|
30 мая 23:19 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
|
Подскажите, нет ли в планах доп тиража К. Дж. Сэнсома? Каменное сердце и Мертвая земля. В твёрдом переплёте
|
––– Если и есть что-то бесконечное кроме космоса, то это список книг, которые надо прочесть. |
|
|
pharaohegipta 
 активист
      
|
|
pacher 
 философ
      
|
|
X@POH 
 авторитет
      
|
1 июня 11:30 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
|
Phelan, подскажите, пожалуйста, планируется ли в ближайшее время новая порция ответов редакции на вопросы из этой темы? Почти месяц с последних прошёл...
|
––– книгоХоррор - telegram-канал о книжных новинках в жанрах мистики и хоррора: https://t.me/knigohorror |
|
|
Phelan 
 магистр
      
|
|
X@POH 
 авторитет
      
|
|
amadeus 
 философ
      
|
|
pacher 
 философ
      
|
|