автор |
сообщение |
Гришка
гранд-мастер
|
11 января 2010 г. 16:04 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата cianid Сам же писатель берёт за душу, точнее пытается, но пальцы скользят. В общем, не знаю, почему он должен восприниматься, не как автор ужастиков, а как философ. Возможно, у меня философская слепота. Несмотря на то, что мне понравилась "Тварь на пороге" из того немногого, что я прочёл, в целом философия Г.Л. укладывается в шикарный отзыв некоего 888 на "Хребты Безумия"
Ну, знаете ли, "автор ужастиков"... это похабно, на мой взгляд, Лавкрафта сразу и в "ужастики". Вот гады-то эти АСТ, опять превращают очередного писателя в попс, как в случае с Артуром Хейли. Да и вообще, если Вам неизвестно, есть такое направление в литературе — "Символизм". Лавкрафт,заметьте, в первую очередь СИМВОЛИСТ, а не мистик. Каждый мистический атрибут в его произведениях есть достаточно сложный символ, который образует красивую и пугающую картину. В первую очередь философия заключена в обстановку и в предчувствие. В общем, может это я как-то неправильно воспринимаю творчество Лавкрафта, но для меня чтение его рассказов — вроде решения этакого словесного уравнения. Может, это так у маеня сложилолсь из-за того, что у меня в юности увлечение творчеством Лавкрафта примерно совпало с увлечением математическими функциями (эх, школьные годы...)
|
––– Ghosts vomit over me |
|
|
Dr. Fatum
авторитет
|
11 января 2010 г. 16:24 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Гришка Лавкрафт,заметьте, в первую очередь СИМВОЛИСТ, а не мистик.
А вот позвольте не согласиться. Лавкрафт в первую очередь именно ПОЭТ! (Так говорил он сам)
Не знаю насколько уж Лавкрафт именно символист, ну и не "автор ужастиков" — это точно!
|
––– "Non sum qualis eram" |
|
|
Petrovitz
миродержец
|
|
Гришка
гранд-мастер
|
12 января 2010 г. 21:05 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Petrovitz Уважаемые знатоки Лавкрафта! Точнее, его изданий на русском. В наличии у меня имеются следующие издания: http://fantlab.ru/edition19940http://fantlab.ru/edition30241Так вот я читал Лавкрафта только в этих изданиях. Подскажите, пожалуйста, как тут с качеством переводов, не стоит ли взять другие издания? А если стоит, то подскажите какие. Бумага, шрифт, обложка — не важны, важнее ТЕКСТ.
Ну что сказать... отношение к этим изданиям довольно противоречивое. Пожалуй, начну со второго тома: он мне боле симпатичен. Пожалуй, даже скажу: менять его не стоит на другие издания точно. Причины следующие: 1. Единственное издание, в котором фигурирует рассказ Лавкрафта "Ужасы старого кладбища" и микрорассказ "Память". Ну, по крайней мере на русском языке. Подборка неплохая, переводы хороши, если не сказать — почти идеальны. Правда, рассказ "Лампа Аль-Хазреда" глубокоуважаемый переводчик Ю. Кукуц явно не прочуствовал и перевел так, как будто это подстрочник какой-то. Единственный плохой перевод — так это "Лампа". Но — простим это, ведь как-никак 1992 года издание, да и альтернативы особой нет. Итог — второй том вне конкуренции. К первому тому отношение более прохладное. Во-первых, элементарно из-за оформления — ну что это за филейная часть на Лавкрафте, при чем тут?.. Но это дело десятое. Во-первых, откровенно небрежный перевод "Погребенного с фараонами". По-моему,даже парочку небольших фрагментов текста опущено, хотя с уверенностью сказать не могу. Во-вторых, нелепый перевод рассказа "Склеп" ("Усыпальница"). Переводчик, видимо, не знающий староанглийского, пишет (нетоочное цитирование): "Я едва не приблизил трагедию, разразившись как-то потоком непристойных вакхических фраз, вряд ли уместных на страницах моего рассказа". Вот хитрюга-то какой, на самом деле Лавкрафт приводит в этом месте достаточно любопытное стихотворение:
цитата Мы эля в тяжелые чаши нальем И выпьем за то, что пока мы живем. Пускай громоздится в тарелке еда Поесть и напиться мы рады всегда! Подставь же стакан! Жизнь так коротка - За гробом не выпьешь уже ни глотка!
Плюс еще не понравился мне перевод "Сияние извне". Некоторые текстовые реалии расшифрованы Богдановым неточно. В принципе — и первый том вполне приемлем, темп более что там отличные переводы "Иранона", "Храма" и некоторых других вещей. Не забывайте, что это всего лишь мое ИМХО. Так что... Эти издания достаточно хороши, и особой нужды их менять я не вижу. Но — если вы не против того, чтобы держать тома с некоторыми перекрестными рассказами, можете познакомиться с данным изданием: Притаившийся ужас. Это — лучшее издание Лавкрафта после 2000 года. На тома АСТ вообще лучше не смотреть, поскольку по сравнению с двухтомником, имеющимся у Вас, они чудовищно убоги.
|
––– Ghosts vomit over me |
|
|
Petrovitz
миродержец
|
15 января 2010 г. 00:33 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Гришка, Спасибо за обстоятельный ответ. В любом случае, от этих изданий избавляться не буду, попробую еще чего-нибудь прикупить.
|
––– Отсутствие пользы - еще не вред. |
|
|
Charly
магистр
|
15 января 2010 г. 00:43 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Petrovitz , насчёт второго издания согласен. Сборник очень хорош, особенно критический материал так как пригодится мне для написания курсовой. купил книгу на сешке, чуть не подпрыгнул от счастья, просто у нас в Севастополе такие книги редкость. приходиться по блошиным рынкам у мужичков искать.
|
––– По возможности, не путешествуйте с мертвецом! |
|
|
Бурцмали
гранд-мастер
|
17 января 2010 г. 19:45 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Гришка можете познакомиться с данным изданием: Притаившийся ужас. Это — лучшее издание Лавкрафта после 2000 года
У меня как раз такое издание. Собираюсь еще купить отдельно взятый сборник рассказов по Ктулху (Азбука, "Классика", Зов Ктулху, мягкая обложка)
|
––– Я всегда это знал... |
|
|
Лауэр
философ
|
20 января 2010 г. 19:47 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Когда-то зачитывалась Лавкрафтом,сейчас- нет . ЗАхватыват, спору нет. Умеет он нагнетать обстановку мрака и страха.. А потом сделала вывод: описывает великолепно ,но описание сводится к тому,что там "нечто немыслимо ужасное ,невообразимо злое .." Но подробного описания этого "невообразимого " как такового нет. Перешла на авторов, как раз подробно описывающих это "невообразимое."
|
––– Всякий ум человеческий имеет границы. И только глупость беспредельна! |
|
|
Veronika
миродержец
|
20 января 2010 г. 19:53 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата evridik Писатели по большей части молчаливые и угрюмые, неприятные и нелюдимые Пообщайтесь с Олди, Дяченко, Лукьяненко, и убедитесь, что это не так. Да и многие другие (Дивов, Хаецкая, Чигиринская) — вполне весёлые и жизнерадостные.
|
––– я отношу себя к образованным и интеллектуальным, но они постоянно приносят меня обратно |
|
|
ArK
авторитет
|
|
evridik
гранд-мастер
|
21 января 2010 г. 06:18 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Veronika, легко вам сказать — пообщайтесь. Где ж я их возьму? Да и поняли, наверное, уже все, что мы в шутку так говорили — современным писателям без радужного видения мира тяжело жить. Вот и с черным юмором, принимаемом постоянно иными людьми за истину, мы приноровились жить. На самом деле мы тоже белые и пушистые. И у всех кошечки и собачки дома
цитата ArK цитата Перешла на авторов, как раз подробно описывающих это "невообразимое."
Огласите список, пожалуйста!
Прошу в ЛС, ибо к теме не относится.
|
|
|
Dr. Fatum
авторитет
|
21 января 2010 г. 09:36 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Лауэр, прямо таки парадокс: описать "нечто немыслимо ужасное, невообразимо злое .."
"Нет ничего страшнее приоткрытой двери"... Для меня всегда было намного ужаснее нечто скребущееся у порога, что-то невырозимо-жудкое, мерзкое, скользкое, выползающее из самых глубин ночных кошмаров, нежели очередной "зубастик-милашка" выдернутый автором из преисподней.
|
––– "Non sum qualis eram" |
|
|
Goto Dengo
магистр
|
22 января 2010 г. 01:27 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Лауэр описывает великолепно ,но описание сводится к тому,что там "нечто немыслимо ужасное ,невообразимо злое .."
А точно так же он описывает и эмоции персонажей. "Испытал немыслимый ужас" или "испытал невообразимый ужас". Или "обезумел от страха". И так из рассказа в рассказ.
|
|
|
evridik
гранд-мастер
|
|
Goto Dengo
магистр
|
22 января 2010 г. 15:19 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата evridik А это разве плохо?
А разве хорошо?:) Лавкрафт не пытается как-то описать ужас или передать состояние ужаса читателю. Он просто делает такие пометки: "Волна ужаса накрыла меня", или что-нибудь вроде того. Знаете, в сети одно время были распространены анекдоты типа "из реальной жизни". Заканчивались они всегда одинаково: когда происходит что-нибудь смешное, выскакивает одна из фраз — либо "весь офис так и лёг", либо "я упал пацтол", либо "ржали потом полчаса". Так и у Лавкрафта: описывается что-нибудь "невыразимо страшное", после чего персонаж "испытывает немыслимый ужас".
|
|
|
Johnny Blade
философ
|
22 января 2010 г. 15:45 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
А еще он пейзажи в "Хребтах Безумия" описывал примерно так: "Горы словно в картниах Рериха" "Это было похоже на картины Рериха". В общем на каждой странице было по Рериху. И повесть скучная, неинтересная, слабый язык и главное совсем на страшно. Она на долго отбила у меня желание читать Лакрафта.
|
|
|
Андрэ
миродержец
|
|
evridik
гранд-мастер
|
23 января 2010 г. 08:52 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Андрэ Petrovitz, подождите новой эксмовской серии Лавкрафта и К. Сравните.
Ой, а когда ждать? А то если в этом году, то я подожду... я то уже на АСТовские сборники нацелилась
|
|
|
evridik
гранд-мастер
|
|
Андрэ
миродержец
|
23 января 2010 г. 11:21 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата evridik Ой, а когда ждать?
Так в феврале обещали. Под новой редакцией вроде... ПСС + антологии.
|
––– Вскрытие показало, кто умер от вскрытия... |
|
|