автор |
сообщение |
пан Туман
магистр
|
11 июля 2010 г. 20:44 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
PCYCHOCAT, собственно говоря снорк ("слоник") — существо, когда-то бывшее человеком и с тех пор особых изменений не претерпевшее. Ну кроме приобретения привычки передвигаться прыжками и таскать уже ненужный противогаз. Может и есть, за что его ухватить — за ворот, например, если одежда уцелела. Другое дело, какой надо обладать силой, чтобы провернуть такой фокус.
|
––– Я хочу, чтоб ты стреляла по своим
|
|
|
nikalexey
миродержец
|
11 июля 2010 г. 21:11 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата пан Туман Другое дело, какой надо обладать силой, чтобы провернуть такой фокус. в цитате написано цитата PCYCHOCAT одной рукой схватил прыгнувшего на него снорка за шкирку то есть просто схватил, а не поднял или отбросил, то есть силы надо прилагать не так уж и много едва ли ляп
|
––– Все буде Україна |
|
|
пан Туман
магистр
|
11 июля 2010 г. 21:18 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
nikalexey, соглашусь. Но вообще сама фраза довольно "неудобоваримая". Как-то не усваиваю я её без контекста — мне всё представляется, что этот Рамир хватал снорка за шкирку, когда тот прыгал.
|
––– Я хочу, чтоб ты стреляла по своим
|
|
|
PCYCHOCAT
философ
|
11 июля 2010 г. 22:50 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
пан Туман вот и это я с трудом представляю. Авторы, по-видимому, просто не продумали, как такая ситуация могла бы происходить в реальности. Не говоря о том, что у снорка шкирки (судя по игре) нет. Опять же написали бы "схватил за шею", и все. Это скорее ситуационный ляп, что очень часто встречается в современной фантастике.
|
|
|
elent
миротворец
|
14 июля 2010 г. 07:21 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Е. Картур " Снежный барс" По лесной дороге едет карета. Из-за перекрестка, которого не увидели из-за густых деревьев, ( так по книге) на нее летит повозка, запряженная взбесившейся тройкой. Карету не могут убрать в сторону, мешают деревья. Естественно, ГГ останавливает повозку и " взмыленные кони остановились, едва не уткнувшись в задок кареты". Итак, повозка мчалась НАВСТРЕЧУ карете ( а иначе перекресток бы проехали и увидели бы), дорога узкая ( раз карету даже в сторону увести не могут), но при этом кони останавливаются ПОЗАДИ кареты.
|
|
|
Ny
миротворец
|
15 июля 2010 г. 08:32 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Д. Колодан. "Другая сторона". 1. цитата Снимки птиц и животных ему не удавались – их встречи обычно носили спонтанный характер. С микоцетами было проще. Как говорил отец: еще ни разу грибы не пытались убежать Грибы на русифицированном латинском научном жаргоне называются "мицеты", а не "микоцеты". Автор, как всегда, поленился заглянуть в энциклопедию, корректор проспал. 2. цитата У другого человека их содержимое могло вызвать тошноту: крошечные жабки, гигантские тараканы, новорожденные крысята – того желто-коричневого цвета, который дают лишь годы формалинового плена. Автор, очевидно, не в курсе, что формалин является ядовитым веществом и деструктивно влияет на структуру органики. Лечебные мази из залитых формалином животных можно приготовить только в сказке. Двойная глупость — хранить препараты из формалина в холодильнике, как делал в романе доктор Нарсмор. Они прекрасно обходятся без этого — достаточно просто прохладного затемнённого места. 3. цитата Присев на корточки, он приложил палец к шее громилы. Вена пульсировала. Наткет облегченно вздохнул. Как бы он ни относился к Калебу, смерти он ему не желал. М-да... автор, явно не отягощённый лишними знаниями из области анатомии и физиологии, опять поленился заглянуть в справочник. Пульс на венах никто не мерит. Вены вообще в норме не должны пульсировать. 4. Рендиана приезжает в Спектр на автобусе издалека. Как она могла возникнуть в качестве марсианской принцессы так далеко от Истинного полюса, если, по мысли автора, только рядом с полюсом происходит смещение реальности? 5. Ещё в тексте есть место, где "выпитый кофе пульсировал в жилах" или что-то в этом роде, но второй раз не смог найти.
|
––– Взял надежду сухим пайком, соль со спичками бросил в ранец, Я готов отправляться в путь - все, что нужно, уже при мне. |
|
|
mischmisch
миродержец
|
15 июля 2010 г. 09:35 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Ny Д. Колодан. "Другая сторона".
Меня тоже книга сильно покоробила. Рада, что, ранее подняв тему, я не придиралась!
|
––– В воротах цирка застрял танк. Толпа подожгла бассейн. Львица оказалась кабаном. |
|
|
Ny
миротворец
|
15 июля 2010 г. 09:38 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Оказывается Дмитрий Колодан выпускник биофака, да ещё и некоторое время работавший с реактивами. Я совершенно не понимаю как, имея биологическую специальность, можно допускать подобные ляпы.
|
––– Взял надежду сухим пайком, соль со спичками бросил в ранец, Я готов отправляться в путь - все, что нужно, уже при мне. |
|
|
Ny
миротворец
|
16 июля 2010 г. 07:57 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
ван Вогт. "Ультиматум" Переводчик Еремеева. 1. цитата При этом было установлено, что "Амитон" находится на расстоянии около 1400 световых лет от земного корабля (от корабля "Созвездие" — Ny)
Из текста можно заключить, что корабли движутся в римановом пространстве с досветовой скоростью. Прошло около суток по корабельному времени и...
цитата "Созвездие" в настоящее время находится на расстоянии примерно 110 световых лет от нас (от корабля "Амитон" — Ny). Не быстро ли? 1290 световых лет за 24 часа. 2. цитата Невидимое и проницаемое лишь для световых и звуковых волн защитное поле отделило её от кресла в котором сидел незнакомец. Смысл в таком защитном поле? Человека можно убить инфра- и ультразвуком. Лазер — когерентный световой поток.
|
––– Взял надежду сухим пайком, соль со спичками бросил в ранец, Я готов отправляться в путь - все, что нужно, уже при мне. |
|
|
Анри д_Ор
магистр
|
16 июля 2010 г. 12:18 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
У Сергея Раткевича в "Тени шпаги" в самом начале романа был такой ляп, после которого я никак не мог продолжить чтение. Там королева тайно распродает свои драгоценности, чтобы купить сыну магический пистолет. Ну это ладно, вот только зачем она взялась за украшения? У нее ведь есть деньги. Но там сказано, что деньги можно отследить, а вот драгоценности нет. Тут я и ошалел. Как отследить золотые монеты, это же не векселя? И как можно не узнать драгоценности и украшения королевы? Ведь их опознает любой ювелир и не захочет связываться. Или она вытаскивала камни из оправ? Так ведь и сами камни можно узнать.
|
|
|
PCYCHOCAT
философ
|
16 июля 2010 г. 13:10 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Алексей Фомичев, "Услышать эхо". Идет разговор о взносе за участие в увеселительной охоте в парке компании "Фантазия". Сначала сообщается, что взнос игрока в пуле — 3-5 тысяч евро ( на стр. 68 уточняется, что это 30 000 рублей ). Смотрим стр 75 "количество (геймеров)... переваливает за тысячу... Дэн...приикнул общую сумму вступительных взносов, вышло около десяти миллионов долларов." Считаем: 1000 игроков по 30 000 руб = 30 000 000 рублей, или 10 миллионов долларов. Получается, доллар равен 30 рублям. Но на стр. 22 отмечаем разговор: большие люди предлагают Дэну работу по "Фантазии" и говорят: "Зато деньги будут реальными. Две тысячи рублей за день работы... Дэн вскинул брови. Двести долларов в день? Очень щедро." То есть курс доллара то 30 рублей за доллар, то 10 рублей за доллар.
|
|
|
Анри д_Ор
магистр
|
16 июля 2010 г. 13:41 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата PCYCHOCAT То есть курс доллара то 30 рублей за доллар, то 10 рублей за доллар.
Может, там так сильно курс доллара скачет? Это не обязательно ляп.
|
|
|
PCYCHOCAT
философ
|
|
heleknar
миротворец
|
28 июля 2010 г. 10:06 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Кеннет Оппель "Небесный скиталец"
цитата Гидрий самый легкий газ. Намного легче гелия и даже водорода.
Насколько я помню химию, газа легче водорода быть физически не может. По крайней мере не в нашей Вселенной.
|
––– Patrick: "Is humanity an instrument?" Gendo: "Yes Patrick. Yes it is." |
|
|
Ny
миротворец
|
28 июля 2010 г. 12:11 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Элеонора Раткевич "Парадоксы Младшего Патриарха" 1. Персонаж растянут верёвками за руки и за ноги лицом вверх.
цитата Слёзы текли мне в нос, и я захлёбывался ими, давился, не в силах сглотнуть...
Не представляю как слёзы могли попадать в нос в этом положении. 2. После того, как верёвки были обрезаны, персонаж падает на алтарь, скатывается с него и убегает, а через несколько абзацев мы узнаём, что алтарь, при соприкосновении с ним, должен утянуть любой материальный предмет в глотку некому демону. Автор плохо представляет себе о чём пишет, ещё и мгновенно забывая написанное.
Пелевин "Хрустальный мир"
цитата Это был Васька Зиверс, большой энтузиаст конькобежного спорта и танкового дела,
На дворе 1917 год. Какое танковое дело, если к тому времени ни одна из армий России (войска интервентов я не считаю) не имела собственных танков? Единственный отечественный проект танка который был реализован в единственном экземпляре — это "царь-танк" капитана Лебедева (гигантский лафет) — так и не смог сдвинуться с места. Все остальные российские проекты "великие стратеги" царской армии, несмотря на зарубежный опыт, сочли непригодными для войны. Первые отечественные работы по использованию танков в бою принадлежат уже советским теоретикам. Никакого "танкового дела" юнкера царской армии знать не могли — его просто не существовало.
|
––– Взял надежду сухим пайком, соль со спичками бросил в ранец, Я готов отправляться в путь - все, что нужно, уже при мне. |
|
|
heleknar
миротворец
|
|
Ny
миротворец
|
28 июля 2010 г. 12:27 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
heleknar Эти люди занимались теорией космонавтики. Теорией чего могли заниматься юнкера (не инженеры, не штабисты, не конструкторы), если ни самого объекта — танков, ни теории их боевого применения в те годы не было?
|
––– Взял надежду сухим пайком, соль со спичками бросил в ранец, Я готов отправляться в путь - все, что нужно, уже при мне. |
|
|
heleknar
миротворец
|
28 июля 2010 г. 12:34 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Впервые танки (модели Mk.1) были использованы английской армией против немецкой армии 15 сентября 1916 года во Франции, на реке Сомме.
|
––– Patrick: "Is humanity an instrument?" Gendo: "Yes Patrick. Yes it is." |
|
|
Ny
миротворец
|
29 июля 2010 г. 08:19 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
heleknar, поищите в интернете год, когда в России/СССР были первый раз в бою использованы танки. И кем это было сделано. Энтузиастом конькобежного спорта можно быть только занимаясь им непосредственно или пропагандируя его практику. Энтузиастом танкового дела можно быть либо внедряя и пропагандируя использование танков в военном деле, либо конструируя и разрабатывая их. Юнкер в те годы мог быть сторонником внедрения механизации в войсках, но энтузиастом танкового дела он быть не мог, хотя бы за отсутствием самих танковых войск, а значит и любой практики, с ними связанной. Тем более, что особо далёких перспектив за танками в Первую мировую не было. Это были тихоходные гробы, распугивающие солдат противника, главным образом, своим видом и шумом двигателя, а не огнём пулемётов. Танк в 90% случаев выходил из боя по причине отравления экипажа пороховыми и выхлопными газами или из-за поломки. Стать энтузиастом внедрения такого убожества мог только ясновидец или фанат новых технологий.
|
––– Взял надежду сухим пайком, соль со спичками бросил в ранец, Я готов отправляться в путь - все, что нужно, уже при мне. |
|
|
Диво-Дивное
активист
|
29 июля 2010 г. 11:14 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Почитайте-ка товарищчи, граждане, дамы и господа, друзья и прочие братья и сестры предания Ирландии и Шотландии в переводах Шабалова — обхохочитеся Вот несколько скромных примеров, поскольку писать все невозможно, т.к. такого добра целых две книжки: "...и в голову каждого упал туман, и он умер на месте", "гонец поскакал и там, и сям", "юноша занимался на берегу со своею лодкой", "любезно им было стояние рядом друг с другом", "и в каждое окно он бросил по стогу сена, и в каждую дверь — по такой же", "не уподоблю я их", "это могила короля, который кончился", "не хилыми были их походы", "и друиды друидством своим сотворили лес — в виде маленькой треугольной кухни с тремя дверями, по верху которой скакал огонь", "дама скакала по лугу, — то в рог затрубит, а то запоет", "рыцари танцевали трое на трое", "ты, король, наверное, кончился", "мальчик пролежал в таком состоянии, не становясь ни лучше ни хуже", "они стали сообщаться друг с другом", "волочась вперед", "командир отдал приказ к наступлению, и войско поскакало назад", "со своей лошадью у руки", "слуга сказал, что он не может ввести свое копье как ему надобно", "неистовые, потом и запыленные все", "год попользовавшим своим дурно приобретенным положением", "...и набросала на них чары" и т.д. Короче, дас-ист-фантастиш Правда, эти книжки уже ценный букинистический антиквариат, видимо, благодаря особой эксклюзивности переводов
|
|
|