автор |
сообщение |
Otakuist
авторитет
|
5 апреля 2011 г. 19:36 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Всем привет! Хотелось бы узнать, есть ли разница в переводе между изданиями "Террора" Симмонса в серии "Книга-загадка, книга-бестселлер" и Проект "Бестселлер". Возможно в Проекте "Бестселлер" перевод немного отредактирован и т.д., была ли у кого-нибудь возможность сравнить? Просто мне внешне больше нравится издание в серии "Книга-загадка, книга-бестселлер", но если перевод в Проект "Бестселлер" отредактирован, то, конечно, лучше его возьму.
|
|
|
drogozin
миротворец
|
|
Otakuist
авторитет
|
|
ameshavkin
философ
|
|
Frigorifico
гранд-мастер
|
5 апреля 2011 г. 20:00 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата ameshavkin Для детей.
В смысле? "Кефирное" издание, как в свое время Рабле для детей? А чего у толкина "кефирить"? Или для совсем маленьких? (А что для маленьких "кефирить"? (Как человеку и изучавшему и когда-то преподававшему литературу интересно)
|
––– Что ж, садись - обмяукаем общекошачьи вопросы (с) Т.Шаов "Кошачий блюз" |
|
|
Vladimir Puziy
гранд-мастер
|
5 апреля 2011 г. 20:13 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата ameshavkin итата Dikiy Plush «Миры Толкиена» Дэвид Дэй, стоит брать?
Для детей.
Ну как для детей... картиночки там весьма странные, а делалось-то не для детской аудитории. Опять же -- на "Макете" летом лежал он по 60 рублей. Как справочник по миру, за такие деньги, по-моему, вполне можно взять.
Подробнее -- см. вот здесь: http://www.kulichki.com/tolkien/arhiv/ugo...
|
|
|
ujhxfr
авторитет
|
|
k2007
миротворец
|
7 апреля 2011 г. 21:22 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
ujhxfr классификатор на сайте говорит, что эпическое (т.е. большинство проголосовавших в классификаторе считают, что эпическое)
|
––– осень - она не спросит, осень - она придет... |
|
|
zarya
миротворец
|
8 апреля 2011 г. 03:47 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата ааа иии Генезис насельников "Алгебраиста" Бэнкса. При чтении выводил его из романов о Культуре. Может, все проще? Склонны к размышлениям, мизантропии, наукам, созерцательной жизни — меланхолии в старинном смысле. Древние, если не первоначальные. Замкнутость. Равенство. Праздники. Рабовладение и детоубийство. Живут на газовом гиганте, но Юпитер им не по вкусу... Уж не из астрологических ли "детей Сатурна" взят этот психотип?
Ничего себе проще. "Склонны к размышлениям, мизантропии, наукам, созерцательной жизни" там мизерная часть населения. Нет, я бы уж предложил вернуться к первоначальной версии о вариации Культуры. Подавляющая часть населения — эксцентричные до безбашенности гедонисты со сложной социальной жизнью, крошечная доля ответственных и серьёзных заботятся об безопасности остальных и определяют сверхцели цивилизации.
|
|
|
pitiriman
миротворец
|
8 апреля 2011 г. 12:41 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Решил прочесть "Ночь в тоскливом/одиноком октябре" Желязны, и наткнулся в отзывах на этот роман вот на такую фразу:
цитата не зная английского и знаменитой песенко, которая тут служит ключом к роману, ни хрена не поймешь
Просветите, пожалуйста, что это за песенка? Или это не важно для чтения романа?
|
––– Не летать на ядрах? Не охотиться на мамонтов? С Шекспиром не переписываться ? |
|
|
Aryan
миродержец
|
8 апреля 2011 г. 14:40 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Это одна из песен Калабрезе с диска Бродячее Шоу Вампиров. Не знаю, насколько это ключ к роману (не читала эту вещь) но в интернете можно прослушать:
Calabrese, Traveling Vampire Show, Night in Lonesome October
|
––– I am a social vegan, I avoid "meet". |
|
|
Karavaev
авторитет
|
8 апреля 2011 г. 15:09 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата pitiriman Просветите, пожалуйста, что это за песенка? Или это не важно для чтения романа?
Гм, я не специалист по Желязны, но не про знаменитую песенку детскую "Джек и Джилл" там речь? Которые сначала поднялись на холм, а потом спустились?
|
|
|
Фикс
миротворец
|
8 апреля 2011 г. 15:50 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата pitiriman Решил прочесть "Ночь в тоскливом/одиноком октябре" Желязны, и наткнулся в отзывах на этот роман вот на такую фразу: цитата:"не зная английского и знаменитой песенко, которая тут служит ключом к роману, ни хрена не поймешь" Просветите, пожалуйста, что это за песенка? Или это не важно для чтения романа?
Название "Ночь в тоскливом октябре" является цитатой из "Улалюма" По. Параллели тут вполне очевидны и читаемы. Последняя строчка частично совпадает с детской песенкой "Джек и Джилл" из "Сказок Матушки Гусыни".
цитата Самуил Маршак — Джек и Джилл
Идут на горку Джек и Джилл, Несут в руках ведерки. Свалился Джек и лоб разбил, А Джилл слетела с горки.
Заплакал Джек, а тетка Доб, Склонившись над беднягой, Спешит ему заклеить лоб Коричневой бумагой.
|
––– Снорк усиленно соображал, дороже или дешевле стала тетрадь после того, как он исписал её... |
|
|
pitiriman
миротворец
|
|
ааа иии
философ
|
8 апреля 2011 г. 21:10 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
zarya стр.312 "Алгебраиста", второе предложение сверху. "самых мизантропических представителей вида (таких насчитывалось около сорока трех процентов)" 43% населения мизантропы. Не мизер.
|
|
|
Elessar
миродержец
|
9 апреля 2011 г. 22:14 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата ааа иии самых мизантропических представителей вида
Ну, если под мизантропией понимать неприязнь к людям, а не к представителям своего вида, то по-моему да, самые что ни на есть мизантропы. Взять хотя бы фразочку про "а у вас людей хватит?" во время беседы архимандрита и насельников-послов
|
––– I was there, the day Horus slew the Emperor. |
|
|
lias
магистр
|
13 апреля 2011 г. 01:49 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
В ЭКСМО издается серия Всемирная детская классика (Рыбаков, Каверин, Шварц и др.). Издаются полные романы, без сокращений, или "облегченные" редакторами? Так как серия все-таки детская.
|
––– В мире, где воскресают плотники, возможно всё! |
|
|
rusty_cat
магистр
|
|
PetrOFF
миротворец
|
|
rusty_cat
магистр
|
|