Ляпы в произведениях наших и ...


Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Другие окололитературные темы» > Тема «Ляпы в произведениях наших и не только наших ;-) авторов-фантастов»

Ляпы в произведениях наших и не только наших ;-) авторов-фантастов

 автор  сообщение


авторитет

Ссылка на сообщение 9 мая 2011 г. 15:05  
цитировать   |    [  ] 
Lipka Croaker Просто и переводчик, и редактор ни разу в жизни не пробовали этот самый мармит (именно так произносится). А даже если и так, то что -- Лингвострановедческий словарь отменили? :-(
–––
"Від вампірів помагають срібні дулі. А по бідності і прості сойдуть!" (с) Шоу довгоносиків


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 9 мая 2011 г. 23:27  
цитировать   |    [  ] 
Джаспер Ффорде Кладезь Погибших Сюжетов, или Марш генератов

цитата

В нашей книге двадцать три обеда, двенадцать ланчей и восемнадцать полдников, но ни одного завтрака.

Неужели у переводчика, когда он это писал, не возникло вопроса: а где же, где же их ужины?!
Dinner :-(((
–––
Love me two times, I'm going away.


миротворец

Ссылка на сообщение 10 мая 2011 г. 10:04  
цитировать   |    [  ] 
Lipka Диету они соблюдают...после 18-00 — ни-ни!
–––
"Дурак - это человек, думающий не так, как Я!" Амброз Бирс


миротворец

Ссылка на сообщение 10 мая 2011 г. 14:29  
цитировать   |    [  ] 
Orion-Seregil а в каком контексте? Может, имеется в виду Александр Македонский, который освободил греков от персов (и в какой книге? не помню этой фразы, но может, просто не помню)
–––
осень - она не спросит, осень - она придет...


миротворец

Ссылка на сообщение 10 мая 2011 г. 15:44  
цитировать   |    [  ] 

цитата Lipka

В нашей книге двадцать три обеда, двенадцать ланчей и восемнадцать полдников, но ни одного завтрака.

Мне иногда приходилось встречать в книгах ситуацию, когда тот прием пищи, который у нас именуется обедом, зовется ланчем, а собственно обед переносится на вечер, когда мы ужинаем.
–––
Главная проблема этого мира в том, что умные люди полны сомнений, а идиоты полны уверенности!


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 10 мая 2011 г. 19:40  
цитировать   |    [  ] 

цитата antel

Мне иногда приходилось встречать в книгах ситуацию, когда тот прием пищи, который у нас именуется обедом, зовется ланчем, а собственно обед переносится на вечер, когда мы ужинаем.

Нисколько не сомневаюсь, мне тоже. Правда только в переводных. Потому что по-русски всё-таки ужин называется ужином, а не обедом:)
–––
Love me two times, I'm going away.


миродержец

Ссылка на сообщение 10 мая 2011 г. 20:42  
цитировать   |    [  ] 

цитата Lipka

Потому что по-русски всё-таки ужин называется ужином, а не обедом:)

не всегда

цитата

«Кажется, наступил психологический момент для ужина», – подумал Остап. И, прервав Ипполита Матвеевича, вспоминавшего выборы в городскую управу, сказал:
– В Берлине есть очень странный обычай – там едят так поздно, что нельзя понять, что это: ранний ужин или поздний обед!
Евгений Петров, Илья Ильф, Двенадцать стульев


миротворец

Ссылка на сообщение 10 мая 2011 г. 21:17  
цитировать   |    [  ] 
Lipka Тут вот в чём дело: в современном английском слово supper, которым нас учат называть ужин, практически в этом смысле не употребляется. Нашему обеду почти полностью соответствует ихний lunch (недаром обеденный перерыв именуется lunchbreak и никак иначе), а dinner кушают после работы, часов в 6 вечера или позже, т.е. практически это и есть наш ужин, последний вечерний приём пищи. Supper же, если и бывает, то ближе к полуночи, т.е. у обычных людей такового просто нет, и точнее всего это называть "поздним ужином". Поэтому в большинстве случаев перевод слова dinner как "ужин" совершенно верен.
–––
"Дурак - это человек, думающий не так, как Я!" Амброз Бирс


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 10 мая 2011 г. 23:42  
цитировать   |    [  ] 
duzpazir Согласна, то есть я ровно это и имела в виду ;-)
–––
Love me two times, I'm going away.


авторитет

Ссылка на сообщение 11 мая 2011 г. 08:08  
цитировать   |    [  ] 
Мне кажется, что мы имеем дело с изменением реального значения слова из-за изменения режима дня в обществе.
Простолюдины жили на подножном корму, и им было не до обедов. Плотный приём пищи, каковым мы привыкли считать обед, для работника в середине дня уж никак не приемлем — с полным брюхом ни в поле не поработаешь, ни в кузнице.
Знать же днём развлекалась турнирами да охотами и тоже в прежние времена всегда обедала вечером, и всякие званые обеды и пиры начинались уж никак не в два часа дня.

Это сейчас трёхразовое питание с облегчённым приёмом пищи перед сном.
Так что, правильным будет тот перевод, который соответствует описываемой эпохе — когда обед, а когда ужин.


миротворец

Ссылка на сообщение 11 мая 2011 г. 10:20  
цитировать   |    [  ] 
dokont Совершенно согласен.
–––
"Дурак - это человек, думающий не так, как Я!" Амброз Бирс


магистр

Ссылка на сообщение 11 мая 2011 г. 11:30  
цитировать   |    [  ] 

цитата antel

тот прием пищи, который у нас именуется обедом, зовется ланчем, а собственно обед переносится на вечер, когда мы ужинаем.

К сожалению, если ланч оказывается перекусом с чашечкой кофе, переводить его как "обед" не хочется. Если герой потом после работы ест суп, то, конечно, переводишь это как обед, а если собирается с девушкой в ресторан, то как ужин — независимо от того, какое слово употребил автор. Вот и получается, что в переводе можно встретить все три варианта. (А еще у этих паразитов есть особое слово для "позднего завтрака" — на который порой даже гостей приглашают!)8-)
–––
Священная война - тоже война. Поэтому мне кажется, что священных войн не должно быть. (У. Эко)


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 11 мая 2011 г. 12:00  
цитировать   |    [  ] 
А файф-о-клок тогда что?


магистр

Ссылка на сообщение 11 мая 2011 г. 12:03  
цитировать   |    [  ] 

цитата elya

А файф-о-клок тогда что?

полдник


магистр

Ссылка на сообщение 11 мая 2011 г. 12:10  
цитировать   |    [  ] 

цитата k2007

Orion-Seregil а в каком контексте? Может, имеется в виду Александр Македонский, который освободил греков от персов  (и в какой книге? не помню этой фразы, но может, просто не помню)
На сколько мне не изменяет память либо в Герцоге, либо в Эрцгерцоге. Написано именно Александр III, Ричард там рассуждал о том, что он похож на царя — освободителя. Может опечатались?


миродержец

Ссылка на сообщение 11 мая 2011 г. 12:18  
цитировать   |    [  ] 

цитата elya

А файф-о-клок тогда что?
это в Англии в пять часов пьют чай (иногда даже называют ти-о-клок /чай на часах, время чая/). Но чаепитие в Англии редко связано с употреблением пищи, максимум булочку


миродержец

Ссылка на сообщение 11 мая 2011 г. 12:39  
цитировать   |    [  ] 

цитата nikalexey

Но чаепитие в Англии редко связано с употреблением пищи, максимум булочку


Ой-вей, вы таки не были на этом чаепитии — или вас явно не туда пригласили ;-)... Маленькие сэндвичи, плюшки, подсушенный хлеб, масло, джем плюс самое восхитительное — сконсы со сливками и джемом. Это такие небольшие заварные булочки (очень вкусные, но жутко калорийные). Сливки — не просто сливки, а каймак — то есть сливки со сливок! Вкуснятина необыкновенная — на разрезанный сконс и еще свержу джема.... 1500 калорий обеспечено — но удержаться сил нет!
–––
Eramos pocos y parió la abuela


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 11 мая 2011 г. 13:26  
цитировать   |    [  ] 

цитата Croaker

полдник
Тьфу ты, уже забыла, что такой существует. Последний раз, наверное, в детсаду потребляла :-))) А про ланчи очень хорошо написано в "Кристине" П.Х.Джонсон. Там она каждый раз задумывается, как исходя из своего бюджета вкусненько покушать. :-)


миродержец

Ссылка на сообщение 11 мая 2011 г. 18:39  
цитировать   |    [  ] 
Ну надо же. У англичан ланчи, брекфесты, диннеры, файв-о-клоки и прочее. У испанцев сиеста. Поневоле подумаешь — зажрались! :-D
–––
Mors certa, hora incérta


миротворец

Ссылка на сообщение 11 мая 2011 г. 20:11  
цитировать   |    [  ] 
Orion-Seregil надо контекст смотреть, там много всяких исторических аллюзий. Александр Великий Македонский по счету был как раз Александром III. Хотя и опечататься могли, запросто
–––
осень - она не спросит, осень - она придет...
Страницы: 123...186187188189190...545546547    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Другие окололитературные темы» > Тема «Ляпы в произведениях наших и не только наших ;-) авторов-фантастов»

 
  Новое сообщение по теме «Ляпы в произведениях наших и не только наших ;-) авторов-фантастов»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх