автор |
сообщение |
mischmisch
миродержец
|
4 августа 2012 г. 14:56 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Любителей ловить блох не нашлось, поэтому выпускаю блоху сюда. Меня всю перекашивает от транслитерации фамилии Byrne как Байрн. Я, конечно, оглядываясь на старые переводы "Боксера Билли" (тоже жуть, так над названием книги издеваться — "The Mucker"), его так же обозвала, но это меня уже которую неделю теребит. Подозреваю, что надо оставить, но так не хочется. Я не права?
|
––– Пехаль киндриков куравь, пехаль киндриков лузнись — смуряком отемнеешь. |
|
|
ArK
авторитет
|
|
mischmisch
миродержец
|
4 августа 2012 г. 15:36 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата ArK Лучше оставить, моё мнение
Его я оставила. Но саму книгу читала в детстве. Пробовала перечитать перевод — не хватило сил. Чувствую, что в остальных именах все равно накосячила: тот же классичский James-Джеймс, в переводе второй части — Джемс (это я сейчас глянула). Меня прямо воротит такое опять перелопачивать, чтобы что-нибудь подобное трудноперевариваемое в свой перевод пихать.
|
––– Пехаль киндриков куравь, пехаль киндриков лузнись — смуряком отемнеешь. |
|
|
ArK
авторитет
|
4 августа 2012 г. 17:40 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
А что дальше намерены с переводом делать? И намерены продолжать переводит Берроуза? Если что, у меня есть непереведённый Тарзан других авторов.
|
|
|
mischmisch
миродержец
|
4 августа 2012 г. 18:28 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата ArK что дальше намерены с переводом делать?
В ближайшие две недели выложу куда-нибудь в сеть.
цитата ArK И намерены продолжать переводит Берроуза? Если что, у меня есть непереведённый Тарзан других авторов
Чтобы переводить Тарзана, его надо сначала в чужих переводах почитать — все же цикл с утоявшимися именами. А на этот подвиг я не способна. Все остальное не привязанное ни к чему у Берроуза, кажется, переведено. Тем более, уже на Ф. Мариона Кроуфорда или Сакса Ромера поглядываю. У них тоже срок авторских прав истек (пытаюсь быть хоть чуточку законопослушной), а переводов мало.
|
––– Пехаль киндриков куравь, пехаль киндриков лузнись — смуряком отемнеешь. |
|
|
ArK
авторитет
|
|
mischmisch
миродержец
|
4 августа 2012 г. 19:11 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата ArK У Берроуза ещё очень много непереведённого!
Что конкретно?
|
––– Пехаль киндриков куравь, пехаль киндриков лузнись — смуряком отемнеешь. |
|
|
ArK
авторитет
|
4 августа 2012 г. 19:29 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
I Am A Barbarian Pirate Blood The Deputy Sheriff of Comanche County The Efficiency Expert The Girl from Farris The Girl From Hollywood The Lad and the Lion The Man Eater The Outlaw Of Torn The Rider
White Apache series: 01 — Apache Devil 02 — The War Chief
|
|
|
mischmisch
миродержец
|
4 августа 2012 г. 19:36 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
ArK , вижу вы специалист. Что из этого списка действительно интересно? И подлиннее. А то у тех авторов я настроилась по меньшей мере на повести. Мне так интереснее, я же так развлекаюсь, но не без пользы для дела.
|
––– Пехаль киндриков куравь, пехаль киндриков лузнись — смуряком отемнеешь. |
|
|
groundhog
активист
|
|
ArK
авторитет
|
|
ashas
авторитет
|
8 августа 2012 г. 22:28 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Честно говоря Тарзан не реалистичен. Человек если в первые 5-6 лет своей жизни не встретит людей, то навсегда лишиться возможности стать полноценным человеком. Примеров десятки. А тут... Тарзан до двадцати лет прожив среди обезьян, сам выучился читать по книжке, манеры его на высоте, удивляет всех своим благородством, легко приспособился к людям и их науке. Хотя в детстве я зачитывался этим циклом, признаю
|
|
|
mischmisch
миродержец
|
9 августа 2012 г. 09:30 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата ashas Честно говоря Тарзан не реалистичен
Не может быть! Перестаньте, а то еще напишете, что Джон Картер тоже на Марс попасть не мог. Я этого не переживу.
|
––– Пехаль киндриков куравь, пехаль киндриков лузнись — смуряком отемнеешь. |
|
|
arnoldsco
магистр
|
|
ArK
авторитет
|
|
mischmisch
миродержец
|
14 августа 2012 г. 22:57 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Перевод "Происшествия в Окдейле" закончен. Скоро будет плавать по сети.
|
––– Пехаль киндриков куравь, пехаль киндриков лузнись — смуряком отемнеешь. |
|
|
ashas
авторитет
|
25 августа 2012 г. 02:00 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
[q=mischmisch ]Не может быть! Перестаньте, а то еще напишете, что Джон Картер тоже на Марс попасть не мог. Я этого не переживу. [/q] Когда не знал этой теории читал и перечитывал Тарзана на едином дыхании. Узнав, я уже не могу его читать не интересно. Владыка Марса такого чувства не вызывает. Все-таки нет теории которая стопроцентно запрещала путешествие на Марс в том виде который описал Берроуз.
|
|
|
DevochkasToporom
гранд-мастер
|
25 августа 2012 г. 02:12 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата ashas Когда не знал этой теории
Сразу вспомнился герой Мольера, который не знал, что говорит прозой. И как он без этого знания обходился? Вообще-то многие фантастические произведения (и фэнтези, или к чему там относится Тарзан), порой во многом противоречит науке — и даже здравому смыслу. А мы всё равно читаем и верим, если написано хорошо.
|
|
|
ashas
авторитет
|
25 августа 2012 г. 02:19 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
[q=DevochkasToporom ]Сразу вспомнился герой Мольера, который не знал, что говорит прозой. И как он без этого знания обходился? Вообще-то многие фантастические произведения (и фэнтези, или к чему там относится Тарзан), порой во многом противоречит науке — и даже здравому смыслу. А мы всё равно читаем и верим, если написано хорошо.[/q] Наверное или противоречия не должны быть очень сильными или писатель должен быть большим талантом. Берроуз для своего времени неплох но Беляев(понимаю что тот научный фантаст, оцениваю их по количеству удовольствия полученного от текста) гораздо лучше.
|
|
|
arnoldsco
магистр
|
25 августа 2012 г. 06:47 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата ashas Когда не знал этой теории [/q] Невольно вспомнилась статья в "З-с" о фантастике к.т.н., кажется автор Леви, где он написал, что наслаждался "Гиперболоидом инженера Гарина", пока не дошел до описания работы гиперболоида, после чего потерял к книге всякий интерес — антинаучно, видите ли!
|
|
|