Эдмонд Гамильтон Обсуждение ...


Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Эдмонд Гамильтон. Обсуждение творчества.»

Эдмонд Гамильтон. Обсуждение творчества.

 автор  сообщение


магистр

Ссылка на сообщение 4 октября 00:33  
vfvfhm
романы у него небольшие, по объёму больше на повести похожи, так что можно даже устроить флеш моб с чтением
–––
Лучше книги может быть только хорошая книга


миродержец

Ссылка на сообщение 4 октября 08:35  
цитата Linnan
устроить флеш моб с чтением

Полный одобрямс! Если подобрать, что у многих не читано. А то наверно есть разные списки))
Хотя бы, честно говоря, и ЗК в новом переводе прочитал. Давно хочу, да все руки не доходят:-)


магистр

Ссылка на сообщение 4 октября 10:16  
vfvfhm
можно и не одно и то же читать, а разное — главное сам процесс. А если ещё и впечатления напишут по разным — то совсем хорошо будет
–––
Лучше книги может быть только хорошая книга


активист

Ссылка на сообщение 4 октября 11:12  
vfvfhm лучше чем был в ТМ был нет перевода! ) а так был же новый , специально прилагаю фото ниже. Ну вот ... Не то! Вот не то и все! Нет той легкости!


магистр

Ссылка на сообщение 4 октября 11:19  
Ron Giron
у Бобырь был настоящий талант:-)
Я новый тоже ещё не читала. Но читала мама — ей понравилось и немного по другому книга теперь смотрится за счёт нового перевода, так что оба варианта имеют право быть
–––
Лучше книги может быть только хорошая книга


магистр

Ссылка на сообщение 4 октября 11:25  
Кстати, насчёт переводов. Здесь https://fantlab.ru/edition31888 и здесь https://fantlab.ru/edition15982 насколько помню переводы идентичны, если надо — могу сравнить. А перевод ЗК обеих соответствует https://fantlab.ru/edition63269 с переписанной концовкой, но тоже могу уточнить
–––
Лучше книги может быть только хорошая книга


авторитет

Ссылка на сообщение 4 октября 12:31  
цитата Linnan
если надо — могу сравнить

Сравните, пожалуйста с "ТМ" — явно переводы оттуда.
–––
Чтение книг - опасная вещь, но полезная, как динамит.


авторитет

Ссылка на сообщение 4 октября 12:32  
цитата Linnan
у Бобырь был настоящий талант

Сокращать и корявить тексты...
Недаром я с ней "соавторствовал" 8-)
–––
Чтение книг - опасная вещь, но полезная, как динамит.


магистр

Ссылка на сообщение 4 октября 12:36  
laapooder
с самим ТМ не смогу, только с уфимским изданием по нему. Надо будет книги тогда найти
–––
Лучше книги может быть только хорошая книга


авторитет

Ссылка на сообщение 4 октября 12:37  
magzdb.org — там ТМ выкладены — качните любой номер.
–––
Чтение книг - опасная вещь, но полезная, как динамит.


магистр

Ссылка на сообщение 4 октября 13:08  
laapooder
на работе есть это https://fantlab.ru/edition31888 издание. Скачала 9 номер ТМ. Начинается с 20 главы. В книге же эта глава идёт под номером 16, называется Диверсия в пространстве. Скачала начало — тоже не совпадает, но уже начало похоже на перевод из ТМ, словно кто-то взял перевод Бобырь и его отредактировал

Цитирую начало

ТМ
Когда Джон Гордон впервые услышал голос, то подумал, что сходит с ума. Была ночь, он уже засыпал. Голос чётко звучал в его голове.

Книга
Когда Джон Гордон впервые услышал голос в своей голове, то подумал, что сходит с ума. Была ночь, он уже засыпал. Голос звучал чётко, подавляя его собственные мысли.

Далее прямая речь полностью совпадает и далее в том же духе — перевод Бобырь со вставками, где-то в предложении пара слов, а где-то целые абзацы, т е общий объём неплохо так увеличился. Общее количество глав — 28. Сравнивая № 9 ТМ интересная картина — в скобках вариант от ТМ, причём если в журнале одна страничка, то в книге полноценная глава
глава 16(20)
глава 17(21, 22)
глава 18(23)
в ТМ глава 24 включает в себя 19 и кусок 20 глав, чтобы действие оборвалось на самом интересном месте
–––
Лучше книги может быть только хорошая книга


магистр

Ссылка на сообщение 4 октября 13:15  
Дома найду уфимское издание и сверю — что-то подсказывает, что для журнала полноценный перевод нехило так поцокали и нарезали лапшой, а потом выпустили полноценный уже в книге
–––
Лучше книги может быть только хорошая книга


авторитет

Ссылка на сообщение 4 октября 13:24  
Linnan
да, судя по всему, так и было.
–––
Чтение книг - опасная вещь, но полезная, как динамит.


магистр

Ссылка на сообщение 4 октября 13:26  
laapooder
заодно глянула на флибусте — оба варианта, что там выложены, идентичны и совпадают с книжным
–––
Лучше книги может быть только хорошая книга


миродержец

Ссылка на сообщение 4 октября 13:27  
цитата Ron Giron
специально прилагаю фото ниже

У меня дешевая версия в покете.)) Все-таки хочу заценить. Вариант Бобырь раз пять читал. Рад, что есть другая версия!


магистр

Ссылка на сообщение 4 октября 13:32  
laapooder
теперь про Возвращение. Сверила с флибустой — там этот перевод обозначен как Пухов
–––
Лучше книги может быть только хорошая книга


философ

Ссылка на сообщение 4 октября 14:01  
В "Технике-Молодежи" был перевод Бобырь в обработке М.Романенко. И да, порядок глав там был полной отсебятиной, в оригинале нарезка совсем другая.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 4 октября 14:09  
Ничего себе вы тут разогнали популярность Гамильтона своей активностью :-)
–––
Каждый охотник желает знать секрет форума.


авторитет

Ссылка на сообщение 4 октября 14:17  
Ну да, Романенко это Пухов и есть.
Хороший был дядька.

GBV
Стараемся
–––
Чтение книг - опасная вещь, но полезная, как динамит.


магистр

Ссылка на сообщение 4 октября 14:53  
laapooder
в воскресенье книги поищу — их довольно далеко убрали

Ещё касательно этого издания https://fantlab.ru/edition15982 Третий роман — как бы определить переводчика? Есть образцы идентифицированных, чтобы сверить?
–––
Лучше книги может быть только хорошая книга
Страницы: 123...8788899091...939495    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Эдмонд Гамильтон. Обсуждение творчества.»

 
  Новое сообщение по теме «Эдмонд Гамильтон. Обсуждение творчества.»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх