автор |
сообщение |
Ron Giron
активист
|
29 сентября 01:08 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
angels_chinese так ведь это же сам Караваев! Автор прекрасной статьи о Гамильтоне в " мире фантастики "! И автор отличного перевода, опубликованного там же!
|
|
|
heleknar
миротворец
|
29 сентября 03:02 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Ron Gironangels_chinese так ведь это же сам Караваев! Автор прекрасной статьи о Гамильтоне в " мире фантастики "! И автор отличного перевода, опубликованного там же! Караев и Караваев даже не братья, а Карл Маркс и Фридрих Энгельс это вообще четыре совершенно разных человека.
|
––– Say, we should form our own book club. With black jack! And hookers! In fact, forget the books. © Bender Bending Rodríguez |
|
|
Ron Giron
активист
|
|
razrub
гранд-мастер
|
29 сентября 04:01 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата heleknarКарл Маркс и Фридрих Энгельс Помню эту присказку чуть иначе: оказывается, Маркс-Энгельс — два разных человека, Ульянов и Ленин — один, а Слава Капээсес — вообще не человек.
|
––– В таком вот аксепте... |
|
|
olki06
активист
|
|
laapooder
авторитет
|
|
olki06
активист
|
|
razrub
гранд-мастер
|
29 сентября 10:41 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
olki06 Анек про Славу Капээсес оброс бородой задолго до рождения Вячеслава Машнова. Ну, выбрал артист себе творческий псевдоним из бородатого анекдота — его дело.
|
––– В таком вот аксепте... |
|
|
olki06
активист
|
29 сентября 10:56 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
razrub конечно, его. Кто ж с этим спорит? Только вот когда пытаешься найти этот слоган в поиске, то тот же яндекс выдает всю первую страницу с результатами на Машного (а может и остальные, дальше не смотрел), а не первоначальное значение. Такими темпами скоро от коммунистического прошлого только анекдоты останутся.
|
|
|
razrub
гранд-мастер
|
29 сентября 11:35 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата olki06Только вот когда пытаешься найти этот слоган в поиске, то тот же яндекс выдает всю первую страницу с результатами на Машного (а может и остальные, дальше не смотрел), а не первоначальное значение. Отправил Василий Иваныч Петьку в Москву, поступать в военную академию. Петька экзамен завалил и назад вернулся. Василий Иваныч ему разнос устроил, мол, как так, почему не поступил, чапаевцев опозорил? Петька по-честному отвечает, мол, на экзамене по истории спросили: «Кто такой Юлий Цезарь?» Петька и ответил, как знал: «Цезарь — красноармеец третьей роты чапаевского полка!». Чапаев аж за голову схватился: «Прости меня, Петька, старого дурака! Я виноват! Из-за меня не поступил! Ведь как ты в Москву уехал — я Цезаря в четвёртую роту перевёл, а ты про то и не знал».
|
––– В таком вот аксепте... |
|
|
Ron Giron
активист
|
|
olki06
активист
|
|
Sprinsky
миродержец
|
29 сентября 17:35 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Ron Gironя очень благодарен Эду за этот роман. Я переводил его год ( я все же не профи ) и я жил в нем. И спасибо вам за это. Благородный фанатизм искупает всё (хотя пропускать фрагменты всё же не стоит). Сам прошёл тот же путь, переводя КЭС — за 7 лет работы языка так и не выучил, зато выучил кучу слов редкой старинной лексики, причём не только английской. И жена, знающая язык тоже помогает с особо сложными местами. И переводил и перевожу в первую очередь для себя, исходя из того, что если сам не сделаешь, то вряд ли доживёшь до момента когда это сделает кто-то другой. А так и свою мечту исполнил, и люди читают и радуются новому переводу. Ну и критикуют, понятно, если есть за что, помогая этими указаниями на неточности работать дальше, уже без них. Ну и слава роботам, понятное дело.
|
––– Я доверил это письмо своему быстроногому почтовому голубю. |
|
|
Starking
философ
|
29 сентября 18:03 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Первая электронная версия "Старк и Звездные Короли", что появилась в интернете, была на испанском, а я тогда по-испански знал только "пор фавор" и несколько грязных уругвайских ругательств...
|
|
|
Vlad lev
миротворец
|
29 сентября 18:18 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Sprinskyпереводил и перевожу в первую очередь для себя, исходя из того, что если сам не сделаешь, то вряд ли доживёшь до момента когда это сделает кто-то другой.
Абсолютно согласен!
|
|
|
Sprinsky
миродержец
|
29 сентября 19:33 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Vlad lev Справедливости ради, кой до чего всё-таки дожил — до того же КЭС азбуковского или Блэйлока во всех видах, хотя ждать пришлось чуть ли не до пенсии. А вот за Гамильтона спасибо всем, кто им столь внезапно и массово занялся — не успеваю читать поступающие переводы, только сваливаю всё в одну разрастающуюся папку да на планшет с электрокнижкой.
|
––– Я доверил это письмо своему быстроногому почтовому голубю. |
|
|
Vlad lev
миротворец
|
|
Linnan
магистр
|
29 сентября 21:08 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Vlad levА чем азбуковский КЭС лучше Фантлабовского? для меня оказался ценой — фантлабовское совсем не по карману
Вот бы и за Гамильтона кто-то бы взялся, кроме мелотиражников, а то одно СЗ и частники его и тянут, а Азбука ограничилась 100500 изданием ЗК, хорошо хоть перевод сделали новый, и на этом успокоилась
|
––– Лучше книги может быть только хорошая книга |
|
|
Ron Giron
активист
|
3 октября 21:43 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Итак сентябрь кончился, но вы знаете — хотелось бы подвести его итоги — ибо он выдался крайне урожайным на события. Помимо новых переводов — что само по себе замечательно и просто прекрасно — обнаружено сразу три раритетных комикса — как будто сам старик Эд в честь 77 летия звездных королей , направил нас из мира Силы...
|
|
|
vfvfhm
миродержец
|
|