Также большое спасибо записавшему. Прослушал с весьма большим интересом. Пожалел, что не был в Киеве. Но думаю, что если бы я присуствовал при выступлении Галиной, особого разговора все равно не получилось бы. И вот по какой причине: Я с самого начала писал, что НЗ представляет собой сложное сплетение жанров, так сказать эволюционного предка многих форм. И в качестве романа сентиментального, но мужского, для М. Галиной должен представлять собой некое чудо в перьях. По себе знаю, приходилось Картленд и иже с ней переводить. Итак, имеем роман сентиментальный. Далее, роман детский — представления Х (принятое именование героя НЗ) относительно любви, о взаимоотношениях полов достаточно наивны с точки зрения современного человека. Детский еще и потому, что мистика и фантастика представлены в нем наглядно для ребенка, но без смакования. Пирамида — это хорошо, а вот скажем Обитель Безмолвия — плохо. Почему плохо? Объясняется намеком, без хруста костей, потоков крови и серного дыма. Можно читать и двенадцатилеткам. Далее роман мистический, кое о чем намекнувший, кажись, Лавкрафту. И фантастический. Наконец это чистейший квест, написанный в то время, когда квестов как таковых не существовало вообще. Так ведь, или я ошибаюсь? Итак суммируем: НЗ представляет собой сентиментальный, детский, фантастический, мистический квест... Уфф!! Вроде ничего не забыл. Но иронии в нем нет. Ну, нет иронии хоть ты сдохни. Потому что она вообще здесь не к месту. И стоит ли вообще страдать об отсутствии иронии в столь архаичном с биолого-эволюционной точки зрения литературном произведении. Не много ли мы хотим от бедного Вильяма Хоупа, которого лично я глубоко уважаю, как Человека доблестного и благородного. Да, черт побери, Рыцаря. Вот и еще одна классификация романа. И опять таки ирония в ней не положена даже в качестве соуса. Конечно, любимый наш морячок и атлет, если хорошенько разобраться, был человек простой — собственно говоря Х, это он и есть. И, думаю, невзирая на отстутсвие таковых сведений, можно полагать, что в молодости он пережил тяжелую любовную драму. На что указывает и Дом в Порубежье, повествующий отчасти о жизни Х в нашем мире. Теперь, почему разговора не получилось бы вообще: благодаря совершенно различному подходу к восприятию НЗ. Галина подходит к нему как к литературному факту. Ходжсон придумал, Соколов перевел, у первого одни недостатки, у второго другие. Я вижу иначе. Ходжсон ничего не выдумывал. Это его переносило во снах к концу времен, Это он сам выходил в серой броне с дискосом (какая наивная деталь: страшное оружие запредельных времен — всего лишь дисковая пила на длинной ручке) в руках против живых чудовищ и нежити. Это все было... было, клянусь вам! Так что какая уж ирония. И смысл этого квеста в том, каким представляет себе читатель этот поход Его и Ее через землю мрака. Помните просьбы Х: поймите же, каково мне было на этой страшной земле, посреди вечной ночи. Словом, стилистика здесь вообще не причем. Пиши как хочешь: идея бьет наповал. Далее, откуда популярность НЗ? А вот из этого трюка: читатель, представь себе, что это ты выходишь из теплого и светлого места в темный как невесть что мир (по сути дела из рая в ад), — не в лес за дровами в 12 часов ночи... Галина права: просьба эта обращена не к женщинам, для них подруга Х не образец, идиотка какая-то... Плачет, благодарит за избавление, с поцелуями лезет... устарело все это. Вот! Наконец последнее, восприятие НЗ не в последней степени определяется религиозными убеждениями читателя. Я например, как человек православный, воспринимал данное Ходжсоном изложение дальнейшей истории мира, как вполне естественно согласующееся с моими убеждениями. А сам великий (вдумайтесь, действительно великий) подвиг Х как факт. И нравственный подвиг. Хотя сам Ходжсон нигде не подчеркивает религиозную сторону своего произведения . Вне христианской парадигмы роман, конечно, вызовет недоумение... зачем все это? Пирамиды... Абсолютное Добро, столь же Абсолютное Зло... где подобающая цивилизованному человеку ирония? Ну вот не цивилизованный он, этот Х. И готов выйти на бой со вселенским злом ради прекрасной дамы... с циркульной пилой на длинной рукояти... Дон Кихот, только преуспевший в своем деле. Кстати, а вы выйдете? Отойдете в три часа ночи на двадцать шагов от уютного теплого дома? Ну и последнее — насчет популярности. Да не популярна НЗ. При 3000 экз ни о какой популярности говорить не приходится. Просто вызывала интерес у читающей публики — сливок читающей публики — по вполне понятнымм теперь, надеюсь, причинам. И отдельная искренняя благодарность М.Галиной, прочитавшей интересный доклад и устроившей не менее интересное обсуждение. остается еще пожелать успеха моему коллеге, взявшемуся за полный перевод — если он еще не остыл в своем намерении.
|