автор |
сообщение |
muravied
миродержец
|
14 ноября 2012 г. 10:12 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
сообщение модератора В этой теме какое-либо обсуждение самиздата — не ведётся и такие посты удаляются.
|
––– Читаю Дин Р. Кунц "Незнакомцы"(1986) |
|
|
|
apin74
философ
|
15 марта 2015 г. 17:11 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
user2010, много чего: "Бегство Земли" — урезано на 1/3; "Львы Эльдорадо" — примерно на 1/8 (эти 2 знаю наверняка, сверял тексты)... Есть у меня подозрения, что и "Этот мир — наш" меньше, чем должен быть. Как по мне — уже немало.
|
|
|
С.Соболев
гранд-мастер
|
15 марта 2015 г. 17:20 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
user2010
цитата а простите что было не полное ?
Не секрет что издания иностранной литературы в советское время сокращались. Когда конкретно начинаешь смотреть и сверять постранично — то главы пропущены, то абзацы, то еще что-то удалено. Бывало в книге так и писали честно — в виду религиозного идиотизма инженера Артура Кларка мы последние главы не стали печатать, он там бога рекламирует.
А в основном все сокращения тихонечко проходили, без объяснения и без афиширования. apin74 уже показывал ту пару страниц назад поглавную роспись по одному из романов Карсака — сокращения есть, существенные.
|
|
|
apin74
философ
|
15 марта 2015 г. 17:28 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
В "Бегстве Земли", к примеру, в третьей части полностью отсутствуют главы 1 и 2: "Заговор" и "Сражение в жидком воздухе". Это не говоря уже о сокращениях просто абзацами по тексту. Во "Львах Эльдорадо" вырезаны пьянки и стычки в барах (очень большие куски, по несколько страниц), фривольные шутки Лапрада (это мелочи) и еще кое-что...
|
|
|
Славич
миродержец
|
16 марта 2015 г. 13:44 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Кто-нибудь знает, книги Карсака переводились на английский? Игорь Найдёнков пишет, что "фантаст был широко известен за пределами Франции, в том числе в СССР и США". Однако в базе ISFDB ни одного английского издания, кроме антологии "Terra SF II: The Year's Best European SF".
|
––– На сайте набегами, в лучшем случае. |
|
|
JuicyJ
миродержец
|
26 мая 2015 г. 13:11 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
В общем 2-томник Francis Carsac — Oeuvres complètes уже есть (и, кстати, был уже давно) в эл. виде в интернете. Просто как информация для тех, кто им (ФК) интересуется.
|
|
|
darkseed
миротворец
|
29 мая 2015 г. 00:30 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Робинзоны космоса пожалуй войдет в десятку любимейших книг моего детства. Весьма неплохи и Львы Эльдорадо с Горами судьбы. Этот мир-наш и Бегство Земли читал уже в более взрослом возрасте и не зафанател.
|
––– Уже:Виктор Точинов "ОСВОД. Челюсти судьбы", А. Гурова "Земля оборотней" Читаю:Э.Картер "Сердце хищника" |
|
|
Humphrey Bogart
магистр
|
|
apin74
философ
|
29 мая 2015 г. 10:01 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Еще несколько слов о Карсаке. Художник, предположительно, вот этот: https://fantlab.ru/edition122160 Конкретной договоренности еще не было, но мы на связи, и к сотрудничеству оба готовы. Несколько слов о романе "На стерильной планете". Написан в 1943 году (автору было 24 года); несколько человек отправляются на Марс на астронефе "Рони" (у них и все прочие средства передвижения носят такие же названия:-) — "Г. Д. Уэллс", "Ж. Верн"). На Марсе будут черные и красные марсиане (сами понимаете, кого олицетворяющие), даже, по-моему, желтые... Как тут, в предисловии, пишут: до 7-й главы мы имеем дело с Франсуа Бордом, далее — уже с Франсисом Карсаком. Объем романа — примерно 8,5 а.л. (335.000 знаков с пробелами в оригинале).
|
|
|
heleknar
миротворец
|
29 мая 2015 г. 10:06 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
apin74 несколько вопросов 1) предварительная цена одного тома? 2) будет полный новый перевод, или сверка и правка советских переводов?
|
––– Say, we should form our own book club. With black jack! And hookers! In fact, forget the books. © Bender Bending Rodríguez |
|
|
apin74
философ
|
29 мая 2015 г. 10:25 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
heleknar, на первый вопрос отвечу в личку. На второй скажу так: как бы мне ни нравились советские переводы — это чужие переводы (со своими, повторюсь, достоинствами, но и недостатками), поэтому будет полный новый перевод — не считаю этичным исправлять и дополнять чужое.
|
|
|
heleknar
миротворец
|
29 мая 2015 г. 10:30 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
apin74 ок, спасибо за информацию
|
––– Say, we should form our own book club. With black jack! And hookers! In fact, forget the books. © Bender Bending Rodríguez |
|
|
Garret11
философ
|
29 мая 2015 г. 10:37 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
apin74 гм... даешь новые переводы!!
|
––– The way to control and direct a Mentat, Nefud, is through his information. False information—false results.” |
|
|
apin74
философ
|
|
Garret11
философ
|
29 мая 2015 г. 13:35 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
apin74 и чтоб на украинском и на белорусском! Нет советской школе переводчиков!!!
|
––– The way to control and direct a Mentat, Nefud, is through his information. False information—false results.” |
|
|
apin74
философ
|
|
Garret11
философ
|
29 мая 2015 г. 13:41 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
apin74 тоже нужно думать, что писать.
|
––– The way to control and direct a Mentat, Nefud, is through his information. False information—false results.” |
|
|
heleknar
миротворец
|
29 мая 2015 г. 13:44 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
сообщение модератора Garret11 cпокойнее, пожалуйста.
|
––– Say, we should form our own book club. With black jack! And hookers! In fact, forget the books. © Bender Bending Rodríguez |
|
|
apin74
философ
|
|
apin74
философ
|
|
apin74
философ
|
|