автор |
сообщение |
Dark Andrew
гранд-мастер
|
29 декабря 2008 г. 23:15 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Тема посвящена творчеству Джо Аберкромби.
Библиография автора на Фантлабе.
------------------------------------ КАРТЫ ------------------------------------------------ к роману "Лучше подавать холодным" к роману "Герои" к роману "Красная страна"
------------------------------------- ПЛАНЫ АВТОРА -------------------------------------- В данный момент Джо Аберкромби работает над ещё одной трилогией о Земном круге, действие которой разворачивается через 15 лет после "Красной страны". Конкретики по срокам выхода или содержанию томов в данный момент нет.
------------------------------------- ПЛАНЫ ПО ИЗДАНИЮ В РОССИИ -------------------------------------- С мая 2017 импринт "Fanzon" издательства "Э" начинает переиздание всех книг о Земном круге в новой серии "Fantasy World". Имена/названия/термины в томах сведены, проведена дополнительная редактура. В книгах будут внутренние иллюстрации (количество иллюстраций пока неизвестно).
|
|
|
|
ол
активист
|
20 ноября 2014 г. 11:34 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
bydloman, а ведь это Вы были автором неофициального перевода КС?
Тогда ваше высказывание
цитата bydloman Красную Страну неплохо перевели...
очень скромное и самоотверженное
|
|
|
bydloman
философ
|
20 ноября 2014 г. 11:56 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
ол Ну, я уже говорил здесь, что официальный перевод лучше моего. Особой скромности в этом нет, ведь из этого утверждения не следует автоматически, что мой перевод плох.
"Каким бы быстрым, сильным, ужасным ты ни был, всегда найдется кто-то быстрее, сильнее, ужаснее тебя; и чем больше сражаешься, тем скорее его встретишь".
(с) Красная Страна
|
|
|
gooodvin
философ
|
20 ноября 2014 г. 12:00 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
ол, рекомендую ознакомиться с полной версией отзыва bydloman к официальному переводу https://fantlab.ru/forum/forum14page1/top... . По-моему, касательно КС все согласны, что Русанов молодец (удачи ему в ДНРии) и его перевод приятнее любительского (хотя определенные косяки имеют место быть, но тут скорее вина корректоров с редактором). А вот в случае "Героев" ситуация иная, мягко говоря.
|
|
|
Ksanatos
авторитет
|
23 ноября 2014 г. 13:56 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата наконец, прочитала первую книгу.
цитата герои такие живые, со всеми своими слабостями и недостатками
цитата Инквизитор — калека умница, страдающий и одновременно жестокий, в глубине души далеко остались человеческие чувства. Надеюсь, что каким-то чудом его вылечат с помощью магии.
цитата А Джемаль такая душка, так и вижу молодого заносчивого аристократа, напичканного предубеждениями, но он тоже с внутренним стержнем и большими перспективами в плане развития как личность.
Блин. Я не знаю почему, но меня порвало с утра пораньше.
|
|
|
ааа иии
философ
|
27 ноября 2014 г. 21:35 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Svetlanna Почему Байяз только помолодел, по идее он тоже должен скончаться, рядом стоял?
По идее всё как раз путем. Система волшебства в этом цикле Аберкромби построена на концепции маны, почти по Нивену. С учетом специфики гибели Наводящего ужас от руки Девятипалого после отключения подачи энергии, можно предположить, что омолаживающие заклинания могут работать лишь при достаточно высоком уровне маны. Заклинания, т.к. едоки, вроде, тоже не старятся, а вот на Ферро и семя омолаживающего эффекта не дало. Тут более любопытна параллель между не вредным, не омолаживающими мага и абсолютно бесплодными, вплоть до микроорганизмов, развалинами имперской столицы и бесплодием народа Дракона из "Красной страны".
|
|
|
Svetlanna
гранд-мастер
|
28 ноября 2014 г. 11:47 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Ksanatos Блин. Я не знаю почему, но меня порвало с утра пораньше.
Порвало в смысле от глубины высказанных мыслей или от смеха над глупостью отзыва?
|
––– I never make the same mistake twice.I make 5 or 6 times, just to be sure. |
|
|
Ksanatos
авторитет
|
28 ноября 2014 г. 17:03 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Svetlanna Порвало в смысле от глубины высказанных мыслей или от смеха над глупостью отзыва?
Скорее от глубины заблуждений касательно внутреннего мира Калеки и Королька. х)
|
|
|
Svetlanna
гранд-мастер
|
29 ноября 2014 г. 20:21 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
У короля были предпосылки стать хорошим человеком. Но автор как то быстро затупил его образ и превратил в полуидиота. А во время тренировок он ничего так себя вел, и можно было ждать перевоспитания. А что касается инквизитора, то я не согласна. Все таки Глокта , по-моему мнению, персонаж честный. В четвертой книге так вообще народ наизнанку выворачивается, всю душевную грязь обнажает и ничего, понимаем, сочувствуем. Попробовала , разговаривая с начальником, вести внутренние комментарии в стиле Глокты, ничего не получилось, чуть не брякнула вслух, что думала. Видимо только на бумаге получается. А эти его комменты как раз и дают впечатление честного человека.
|
––– I never make the same mistake twice.I make 5 or 6 times, just to be sure. |
|
|
ааа иии
философ
|
29 ноября 2014 г. 20:54 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Svetlanna А эти его комменты как раз и дают впечатление честного человека. Внутри для самих себя все хорошие. цитата Svetlanna Но автор как то быстро затупил его образ и превратил в полуидиота. Ничуть. Он оставил его таким, какой он есть. Суть неизменна: вспомните, как Джезаль готовится к турниру. Ему этого всего не надо, он не спортсмен и не карьерист — он прогибается под малейшим давлением вышестоящего, даже тренера.
|
|
|
Ksanatos
авторитет
|
29 ноября 2014 г. 21:16 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Svetlanna У короля были предпосылки стать хорошим человеком.
У какого-нибудь другого короля, про которого писал какой-нибудь другой Аберкромби, возможно. В конце концов, люди не меняются.
цитата Svetlanna Все таки Глокта , по-моему мнению, персонаж честный.
цитата Svetlanna Попробовала , разговаривая с начальником, вести внутренние комментарии в стиле Глокты, ничего не получилось, чуть не брякнула вслух, что думала.
То есть то, что наставник Глокта почти никогда не говорит в лицо то, что думает на самом деле — признак невиданной честности? О, времена, о, нравы!
цитата Svetlanna В четвертой книге так вообще народ наизнанку выворачивается, всю душевную грязь обнажает и ничего, понимаем, сочувствуем.
Четвёртая книга? Вы хоть название скажите, а то были прецеденты с переходом от основной трилогии к "Красной стране".
|
|
|
Svetlanna
гранд-мастер
|
30 ноября 2014 г. 10:24 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
"Лучше подавать холодным". Там второстепенные герои трилогии, главные (Байяз, Глокта, Кхалюль) за кадром остались. Так вот здесь Джезаль уже вообще на себя из не похож, размазня. Человек, который прошел путь с Байязом и К, перенес ранение тяжелое, выжил, короновался, вдруг становится сентиментальным подростком. Просто Джезаль надоел автору по-моему. Не могут же все быть жесткими циничными злодеями, которых любит Аберкромби, вот Джезаля на контрасте с сделал таким.
|
––– I never make the same mistake twice.I make 5 or 6 times, just to be sure. |
|
|
Мух
философ
|
30 ноября 2014 г. 22:09 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Pavel_Otmorozov Прочитал он за два дня, вынес суровый вердикт: да это же современный Фенимор Купер!
Дык это ж на самом деле комплимент. У меня, признаться, тоже смутные ассоциации не то с "Пионерами", не то с "Прерией" мелькали.
цитата ол Такие мелкие неточности очень мешают погружению в книгу.
Скорее, на нервы действуют. Разночтения типа Лихорадка-Трясучка-Хлад (когда персонажа опознаешь только по стальному глазу)... впрочем, это проблема не столько переводчиков, сколько общей редакции цикла — как по мне, таковая отсутствует как класс.цитата Svetlanna Не могут же все быть жесткими циничными злодеями, которых любит Аберкромби
Ну, для большинства главгероев есть общая черта — какими бы малосимпатичными они ни были, они все-таки стараются поступать правильно. Правда, выходит из этого сплошь и рядом черт-те что... Что до Джезаля — так ведь и Лэмб-Логен в начале КС вполне себе размазня и простофиля. Какому-то вшивому лавочнику позволяет себя почем зря дурачить...
|
––– Мы выросли в поле такого напряга, Где любое устройство сгорает на раз. (с) БГ |
|
|
gooodvin
философ
|
9 декабря 2014 г. 12:04 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Добрался, наконец, до Полукороля (спасибо bydlomany за перевод). Съел за день, но последний рассказ меня порадовал больше. Слишком коммерческая и слишком "светлая" книга. Расширение рынка сбыта — это ,конечно, гуд, но хоть одного обаятельного мерзавца можно было в сюжете задействовать? А то Глокта-лайт и Логен-лайт есть, а вот никого похожего на Доу, Байяза, Коску или Френдли — увы, нету. Как писатель Джо растет, но вот новизны и чернухи не хватает. Карта здорово помогает, за нее отдельное спасибо. Я так понял, что Расшатанное море, это что-то вроде постапокалиптической Балтики)
А что по "Полумиру"? Когда выходит, кто там ПОВ, об чем будет речь?
|
|
|
bydloman
философ
|
9 декабря 2014 г. 12:29 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата gooodvin А что по "Полумиру"? Когда выходит, кто там ПОВ, об чем будет речь?
Выходит в феврале, говорят, там два новых POV (Ярви там уже без POV). Говорят, поедут куда-то вдаль, вроде как искать союзников. Говорят, жесткача больше. Говорят, вторая книга круче первой. Ну и в целом весьма положительно отзываются, кто уже прочитал.
PS. И, думаю, логичнее его переводить как "Полмира", а не "Полумир" — все таки, Half the World, а не Half a Peace...
|
|
|
gooodvin
философ
|
9 декабря 2014 г. 12:45 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата bydloman Выходит в феврале, говорят, там два новых POV (Ярви там уже без POV). Говорят, поедут куда-то вдаль, вроде как искать союзников. Говорят, жесткача больше. Говорят, вторая книга круче первой. Ну и в целом весьма положительно отзываются, кто уже прочитал.
Это гуд. Дарка не жду, но увеличивать уровень жести точно надо. На то, что персонажи выберутся за пределы Расшатанного моря даже название намекает.
цитата bydloman PS. И, думаю, логичнее его переводить как "Полмира", а не "Полумир" — все таки, Half the World, а не Half a Peace...
Соглашусь. Интересно, как назовет Эксмо? По идее бы надо все 3 тома единообразно назвать. 1Я либо Полукороль, либо Полкороля, для второго точно лучше "Полмира", но для третьего-то "Полувойна"?
|
|
|
bydloman
философ
|
|
Bogobor
активист
|
|
Sopor
авторитет
|
10 декабря 2014 г. 22:45 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
1. Косметические изменения в переводе. Страниц больше потому, что шрифт крупнее, вроде. 2. Старый лучше. Переводили заново потому, что на старый перевод прав не было.
|
|
|
gooodvin
философ
|
11 декабря 2014 г. 10:07 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Bogobor
Больше страниц из-за шрифта и слегка изменившегося внутреннего оформления. Исправлен ряд идиотических мелких косяков 1го издания. Тролли стали бондами (как и должны были быть изначально), у Логена отсутствует нужный палец и еще какие-то мелкие моменты, которые уже и не упомнишь. В общем, если покупать, то лучше более свежее в данном случае. Но разница небольшая.
цитата Bogobor
Права на перевод остались у Домино, а Эксмо перестало с ними работать, платить неохота. Старый вариант лучше как минимум тем, что переводчик тот же, что и у "Крови и железа", Иванов. + в новом переводе вместо Трясучки "Лихорадка" из-за недосмотра редакторов. На мой взгляд, исходя из этих соображений, лучше брать старый вариант.
|
|
|
Алексей121
миротворец
|
11 декабря 2014 г. 12:14 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата gooodvin Тролли стали бондами (как и должны были быть изначально)
На самом деле они должны быть трэллами, так что со словом "Thrall" по факту не справился ни один переводчик Аберкромби.
|
|
|