автор |
сообщение |
igor_pantyuhov
гранд-мастер
|
4 сентября 2014 г. 15:21 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата witkowsky Он не худший. Я судил по отзывам...
цитата witkowsky Но перевод тут худший с гарантией. Тут я спорить с вами не могу.. Вам виднее... Я просто не хотел сравнивать.. И так долго ждал, а тут еще сравнивать..Бр-рр witkowsky Можно вопрос? Раз уж разговор зашел о переводе..
|
––– Я шел дорогой в ад, мостил дорогу к раю... |
|
|
witkowsky
гранд-мастер
|
4 сентября 2014 г. 17:43 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата igor_pantyuhov Можно вопрос? Раз уж разговор зашел о переводе.. Что за вопрос, ясно же, что можно раз уж я тут. Только здешняя тема — Глен Кук, так что и вопрос в пределах темы, а то замодерируют нас и будут правы. Но насчет романа Вы правы, роман мало отличается от предыдущих Гарретов. Хотя есть и то соображение, что тройной гонорар Кук получает лишь за "Черный отряд" и за "Гаррета". Поскольку первый цикл совершенно очевидно себя исчерпал, автор вынужден держаться за второй.
|
––– "Если надо объяснять. то не надо объяснять"(с) Евгений Витковский |
|
|
ааа иии
философ
|
4 сентября 2014 г. 22:23 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата witkowsky Поскольку первый цикл совершенно очевидно себя исчерпал, Тоже так думал, когда пошло путешествие на юг, но потом: "Добро пожаловать в город мертвых! Не смущайся, что эти типы пялятся". А "Воды спят" и вовсе одна из вершин цикла. Потом, продолжение ЧО это выход в другой мир + джонни вернулся домой... и с новыми персонажами... а в приквеле наконец-то порт, маринистика... Да, может быть невероятно круто. А вот "Гаррета" автор выводит из игры. Жестокие цинковые мелодии и Позолоченные латунные кости, в сущности, представляют собой один роман со сквозным сюжетом. Это как раз нехороший признак.
|
|
|
k2007
миротворец
|
4 сентября 2014 г. 23:02 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата ааа иии А "Воды спят" и вовсе одна из вершин цикла.
вот совершенно согласен, очень меня впечатлила
|
––– осень - она не спросит, осень - она придет... |
|
|
igor_pantyuhov
гранд-мастер
|
|
witkowsky
гранд-мастер
|
5 сентября 2014 г. 12:49 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата igor_pantyuhov witkowsky Спасибо. Вопрос. А насколько отличается оригинал от перевода?
Оригиналы всех 13-ти прочитанных мною "Гарретов" очень ровные по выдумке: но автор связался с неблагодарным приемом, где все повествование ведется от первого лица. Однако он следует традиции Рекса Стаута: все что мы знаем про Ниро Вульфа, мы знаем от Арчи Гудвина. Поэтому крайне важно сохранить единство реалий. В последнем переводе реалии заменены на 80%, что есть халтура редактора (даже не переводчика). Поэтому читать книгу тому, кто не знает всех прежних романов и английского языка, даже смысла нет.
|
––– "Если надо объяснять. то не надо объяснять"(с) Евгений Витковский |
|
|
igor_pantyuhov
гранд-мастер
|
|
annagerber
новичок
|
9 сентября 2014 г. 11:56 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Добрый день уважаемые читатели.
Вам карта Танфера (TunFaire) не попадалась из Гаррета? Я пытаюсь в голове все собрать, но там такое количество кварталов и улиц :) хотелось бы проверить свою фантазию. Спасибо.
|
|
|
JackCL
философ
|
9 сентября 2014 г. 18:42 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата annagerber Вам карта Танфера (TunFaire) не попадалась из Гаррета? Я пытаюсь в голове все собрать, но там такое количество кварталов и улиц :) хотелось бы проверить свою фантазию. Спасибо.
Не попадалась и вряд ли она есть, учитывая, что Глен Кук не любит всякие там карты к своим книгам :) Но он говорил, что Танфер — это такой приблизительный Сент-Луис, только вдвое меньше по размерам. Можете по нему попробовать угадать что и где там соотносится.
Вот про это из интервью 2006 года, если вам нужна точная цитата:
цитата JBC: Much of Garrett's hometown of TunFaire seems similar to your hometown of St. Louis. Is this intentional, or is it just designed to be generic enough to be recognizable to anyone? GC: Ah, it's intentional. I... but not detailed. I use a vague picture of a map of St. Louis in my head at about half-size, because I need people to be able to walk to the places they can get to, be able to do it in one day and get back home. So, there's a vague map of St. Louis with main roads and whatnot going where they are, but I'm not fanatic about it. Probably, if you examine the books very closely, you could find places, 3 or 4 places that are in the same place or something, so..."
|
|
|
annagerber
новичок
|
10 сентября 2014 г. 11:16 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
2 JackCL
Спасибо Вам за цитату. Про Сент-Луис я видела заметки. Я села отрисовывать карту для себя, чтоб было интереснее путешествовать по городу с Гарретом. Танфер портовый :) а в Луисе река. Но нам для этого и нужна фантазия.
Думаю, работа будет кропотливой, так как данных по капле :)
|
|
|
bbn
активист
|
|
witkowsky
гранд-мастер
|
10 сентября 2014 г. 18:51 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата bbn Танфере порт тоже речной. Еще бы не!... Чай, стоит Сент-Луис на Миссисипи.
|
––– "Если надо объяснять. то не надо объяснять"(с) Евгений Витковский |
|
|
ааа иии
философ
|
10 сентября 2014 г. 21:07 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата annagerber Танфер портовый :) а в Луисе река См. "Сладкозвучный серебрянный блюз" "Садись на речную барку, отправляющуюся в Лейфмолд, а там найди каботажное судно, идущее на юг." — Танфер речной порт. Кстати, диксилендное наиболее сильно именно в этой книге. Лишь одна тоненькая, освященная в церкви свеча горела бледным пламенем на каминной доске перед зеркалом. Немного в стороне сидела очень черная, очень большая, очень толстая, очень морщинистая и очень-очень старая женщина. Рядом с ней на столе были разложены орудия ее ремесла. Я сразу узнал ее. Женщина из племени Можо. Мама Долл.
|
|
|
annagerber
новичок
|
11 сентября 2014 г. 11:32 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
2 witkowsky
Сегодня нашла еще немного уточнений :) в книге. Да, вы правы, порт на/после причальной улицы. Причальная улица, порт, торговые лавочки и мастерские, вытянувшиеся вдоль реки, во многом похожи на меня. :)
Читая "Блюз" я не думала, что эта серия книг будет для меня как гром, и уж точно не думала что засяду за карту. Джим Ди Гриз -да, Гарри Дрезден — да, а вот Гаррет от меня прятался :(.
Меня немного смутило: "...Слева от нас открывалось море. В миле справа на высокие холмы карабкался Лейфмолд.
Спасибо.
|
|
|
witkowsky
гранд-мастер
|
11 сентября 2014 г. 12:32 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата annagerber Спасибо. Искренне за Вас рад. Я прочел уже больше 40 книг Глена Кука... и что-то маловато. К Батчеру то же относится. И еще много к кому. Нет, пожалуй НЕ много: эти автору на трех полках умещаются.
|
––– "Если надо объяснять. то не надо объяснять"(с) Евгений Витковский |
|
|
annagerber
новичок
|
11 сентября 2014 г. 12:47 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата witkowsky Искренне за Вас рад. :) Поиск хороших книг — как поиск сокровищ. У меня как раз ЧО не читанный еще.
А пока буду рисовать улицы :)
|
|
|
witkowsky
гранд-мастер
|
|
igoanatol
авторитет
|
11 сентября 2014 г. 15:30 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата annagerber и уж точно не думала что засяду за карту.
Когда карта будет готова, всенепременно выложите ее здесь. Кто- то что- то подправит или добавит. И будет всем карта .
|
|
|
witkowsky
гранд-мастер
|
11 сентября 2014 г. 16:24 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата igoanatol И будет всем карта И щастье тоже. Ведь ее и в США у фанатов нет!!!!
|
––– "Если надо объяснять. то не надо объяснять"(с) Евгений Витковский |
|
|
igor_pantyuhov
гранд-мастер
|
|